夜幕降临,忙碌了一天的人们犹如黄昏归巢的鸟儿一般,拖着沉重的步伐奔向自己的港湾。
As night falls, people who have been busy all day are like birds returning to their nests at dusk, dragging heavy steps towards their own harbor.
突然间,一阵风猛烈地吹来,窗外的香橼树被袭击得东摇西摆,树上挂着的小小香橼有些没能抵挡这汹涌的暴风,落在旁边的彩钢房顶上,噼噼啪啪直响。山那边也时不时地传来几声低沉的雷声,像是对人们发出警告;紧接着,一道闪电从山边闪来,似把天空撕出了一道口子,整个天空顿时变得煞白;紧接着,豆大的雨点滴答滴答地打在地上,与雷声和闪电相呼应着,形成激烈澎湃的交响曲。
Suddenly, a gust of wind blew fiercely, and the citron tree outside the window was attacked, swaying in all directions. The small citron hanging on the tree couldn't withstand the raging storm and landed on the nearby color steel roof, making a crackling sound. From time to time, there were also a few low thunder sounds coming from the other side of the mountain, as if issuing a warning to people; Immediately afterwards, a lightning bolt flashed from the edge of the mountain, as if tearing open a hole in the sky, and the entire sky instantly turned pale; Immediately afterwards, raindrops the size of beans rained down on the ground, echoing thunder and lightning, forming a passionate and surging symphony.
我见雨势愈来愈大,便急急忙忙地去关窗户。咦?隐约瞟见雨地里有一个灰白的小家伙在移动着,定睛一看,原来是一只流浪狗。骨瘦如柴的身躯,在雨水中瑟瑟发抖,看样子它应该原本是白色的,只是被泥水污染后,看上去脏兮兮的。它在墙角下依偎着,显得很是可怜,我不禁有些心疼:它的归宿在哪里呢?出自 wwW.zuoWEnBA.nEt
I saw the rain getting heavier and heavier, so I hurriedly went to close the window. Huh? Vaguely glimpsing a gray white little creature moving in the rain field, upon closer inspection, it turned out to be a stray dog. The emaciated body trembled in the rain. It seemed that it was originally white, but after being contaminated by mud and water, it looked dirty. It nestled against the corner of the wall, looking very pitiful, and I couldn't help but feel a little heartbroken: where does it belong?
雨更大了,雷声,闪电,暴风像是商量好的,轮流上岗,相互交替,基本不曾停歇。我索性将窗子打开,狂风夹杂着雨水一并扑向我的脸庞。我伸手去接雨滴,黑漆漆的夜里,几乎看不见我伸出的手指,我有些迷茫了:万物都有自己的归宿和使命,那我的归宿又在哪里?我的使命又是什么?心绪在这暴风雨里颤动着,旋转着,徘徊着。别人经常会问我,以后打算从事什么工作,我无从回答。老师?好像不太喜欢;音乐?又不擅长;体育?过于懒惰;医生?理科好像把我限制了……可那么多职业,总该有一个适合我的吧?那又是什么职业呢?我站在窗前凝望着,沉思着……
The rain is getting heavier, thunder, lightning, and storm seem to have been agreed upon, taking turns on duty, alternating with each other, and basically never stopping. I decided to open the window and the strong wind mixed with rainwater rushed towards my face. I reached out to pick up the raindrops, and in the pitch black night, my fingers were almost invisible. I felt a little confused: everything has its own destination and mission, but where is my destination? What is my mission? My emotions were trembling, spinning, and wandering in this storm. Others often ask me what kind of job I plan to pursue in the future, but I have no answer. Teacher? I don't seem to like it very much; music? Not good at it either; Sports? Too lazy; doctor? Science seems to limit me... but with so many professions, there must be one that suits me, right? What profession is that? I stood by the window gazing, lost in thought
突然,脑海里浮现出早上出门瞧见爷爷小菜园里的茄子,它们已悄悄开出了紫色的小花,看上去娇柔可爱。这么大的风雨,它们能够承受得住吗?是不是早已被摧残得不成样子了?我关了窗,随手拿起一把伞,匆忙跑下楼。紫色的小花里盛满了雨水,些许花瓣被雨水击打得低下了头,它们的枝叶也被风吹得有些凌乱,显得有些凄凉而又孤寂。
Suddenly, the thought came to my mind of going out in the morning and seeing eggplants in my grandfather's small vegetable garden. They had quietly bloomed small purple flowers, looking delicate and lovely. Can they withstand such a heavy storm? Has it already been devastated to the point of being unrecognizable? I closed the window, picked up an umbrella casually, and hurriedly ran downstairs. The purple flowers were filled with rainwater, and some petals were knocked down by the rain. Their branches and leaves were also scattered by the wind, appearing somewhat desolate and lonely.
我想同爷爷商量,找个什么东西为它们遮风挡雨,爷爷笑了笑说:“不必紧张,明天早上雨停了你再去看看它们,它们远比你想象中的坚强,我保证还是能如期吃到美味的茄子。”我半信半疑,它们看起来明明那么柔弱呀!但爷爷已经种植蔬菜几十年了,他说的话,肯定是经验之谈,所以我应该信他,也应该相信茄子能坚持住。
I want to discuss with my grandfather and find something to shelter them from the wind and rain. "My grandfather smiled and said," Don't be nervous, you can go and see them tomorrow morning when the rain stops. They are much stronger than you imagine, and I promise you can still eat delicious eggplants as scheduled. "I am half believing and half doubting, they look so fragile! But Grandpa has been growing vegetables for decades, and what he says is definitely based on experience, so I should believe him and believe that eggplants can hold on.
回到楼上,坐在书桌前,却怎么也静不下心来,脑子里一片混乱。索性又起身来到窗前,那只小狗已经被爷爷带到了我家厨房旁边的小废屋里,并给它倒了下午的半碗剩饭。虽然浑身还是湿漉漉脏兮兮的,但对于此刻的它来说,这应该已经是很好的归宿了吧!
Returning upstairs, sitting at the desk, I couldn't calm down and my mind was in chaos. So he got up again and walked to the window. The little dog had already been taken by my grandfather to the small abandoned house next to my kitchen, and he poured it half a bowl of leftover food for the afternoon. Although it is still wet and dirty all over, for it at this moment, this should already be a good destination!
雨还在继续下着,没有停歇的意思,路上的车辆和行人也渐渐少了,放眼望去一片灯火,那都是他们的归宿;小狗吃饱后躺在纸盒里舔着身上的雨水,这一刻它应该也是满足的;万物被这场暴雨袭击着,可是雨停下来,它们依然坚强地生存着,开花,结果,直到完成自己的使命!
The rain continued to rain without any intention of stopping, and the number of vehicles and pedestrians on the road gradually decreased. Looking around, there were lights, all of which were their homes; After the puppy had eaten its fill, it lay in the cardboard box and licked the rainwater on its body. At this moment, it should also be satisfied; All things were attacked by the rainstorm, but when the rain stopped, they were still strong to survive, blossom, and bear fruit until they completed their mission!
许久许久,我心绪也宁静了下来,确定了自己的目标,其实一直都有,只是不敢说,不敢去面对——浙江大学,我最向往的地方。这一刻更加坚信了,在心里默默地告诉自己:浙江大学,今日我与您立下五年之约,五年后,我们如期相见!
After a long, long time, my mind also calmed down, and I determined my goal. In fact, I have always had it, but I dare not say or face it - Zhejiang University, the place I most yearn for. At this moment, I became even more convinced and silently told myself in my heart: Zhejiang University, today I make a five-year commitment with you. In five years, we will meet as scheduled!