深秋时节,一匹马车在山间一条蜿蜒曲折、凹凸不平的石头小路上奔跑着。这是一匹年轻的骏马,连续跑了几天也不怕累。马车前头坐着一位车夫。马车里隐约可见,一位身穿青色长袍,头上戴着蓝色帽子的男子。此人便是三十三岁的杜牧,他正往都城长安赶路。
In late autumn, a carriage runs along a winding and uneven stone path in the mountains. This is a young steed that has been running continuously for several days without fear of fatigue. There is a coachman sitting in front of the carriage. In the carriage, a man wearing a blue robe and a blue hat could be vaguely seen. This person is 33 year old Du Mu, who is on his way to the capital city of Chang'an.
杜牧望着窗外那美丽的景色,陷入了沉思。他往天空一看,大雁开始往南飞了,有时排成“一”字形,有时排成“人”字形,好像在写字。白云缭绕的山中,有一座座房子,墙白得如雪,屋顶尖尖的,瓦片红得如火。每户人家都有院子,院子里种着柿子和菊花。此时柿子已经成熟了,像一个个红色的灯笼高挂枝头。菊花开得热烈,有的像一簇簇烟花,有的像一个个虎爪。屋子里升起缕缕炊烟,在这山间满满烟火气息。来自作文吧 zUOwENbA.net
Du Mu looked out the window at the beautiful scenery and fell into contemplation. He looked up at the sky and saw the geese flying south, sometimes in a "one" shape and sometimes in a "person" shape, as if writing. In the mountains shrouded in white clouds, there are houses with walls as white as snow, pointed roofs, and tiles as red as fire. Every household has a yard, where persimmons and chrysanthemums are planted. At this point, the persimmons have already matured, like red lanterns hanging from the branches. Chrysanthemums bloom warmly, some like clusters of fireworks, some like tiger claws. Wisps of cooking smoke rose from the room, filling the mountains with the scent of fireworks.
杜牧让马夫在半山腰停车。他小心翼翼地下了马车。突然一阵寒冷的秋风吹来,使杜牧瑟瑟发抖。杜牧回马车添了上一件外套,将凉意赶走了。他双手弯在身背后,深情地望着山里的这片枫树林。枫叶十分红,红得如火,红得那么热情,红得那么耀眼。枫叶红红的,时不时落到地上,与其他树木的叶子形成一张红黄相间的地毯。叶子在落下时,就犹如一只只翩翩起舞的蝴蝶。一阵风吹过,它们就又飞起来,又落下了。枫树林时不时传来小鸟的鸣叫声,好像不想离开这里。
Du Mu asked the groom to park halfway up the mountain. He carefully got off the carriage. Suddenly, a cold autumn wind blew, making Du Mu tremble with fear. Du Mu added a coat to his horse carriage and drove away the coolness. He bent his hands behind his back and gazed affectionately at the maple forest in the mountains. Maple leaves are very red, as red as fire, so passionate, and so dazzling. Maple leaves are red and occasionally fall to the ground, forming a red and yellow carpet with the leaves of other trees. When the leaves fall, they are like butterflies dancing gracefully. A gust of wind blew by, and they flew up and down again. The chirping of birds can be heard from the maple forest from time to time, as if they don't want to leave here.
杜牧一边望着枫林一边脱口而出“霜叶红于二月花”。这柿子,这菊花,这炊烟,这枫林。原来秋天不是一个萧条、一个冷落的季节,而是一个生机勃勃、丰收的季节。
Du Mu looked at the maple forest and blurted out, 'Frost leaves are red in February flowers.'. This persimmon, this chrysanthemum, this cooking smoke, this maple forest. Originally, autumn is not a season of depression or neglect, but a season of vitality and harvest.