如果有一天,我能回到过去,定将与你们谈笑风生,诉一曲哀凉,道一首悲寂。
If one day I could go back in time, I would surely chat and laugh with you, sing a mournful tune, and express a sorrowful silence.
忧与愁
Worry and sorrow
汨罗江畔,你独自一人,望向远方,眼里满是忧伤,“'举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒',为什么君王宁听奸臣万言,也不听微臣一语呀?吾悲哉痛哉!”
On the banks of the Miluo River, you are alone, looking into the distance with a look of sadness in your eyes. 'The world is turbid, but I am clear, and everyone is drunk, but I am awake.' Why would a king listen to the words of treacherous ministers more than to the words of petty ministers? I am so sad and painful
你望着战火纷飞的远方,再望汨罗江,眼神更加坚毅,道:“国将亡矣,臣有何脸面存活于世,国在人在,国不在人不在。”风嗖嗖刮着,您纵身一跃,跃入江中,从此世间再无屈原。
You looked into the distance of the raging war, then into the Miluo River, with even more resolute eyes, saying, "The country is about to perish, what face do I have to survive in this world? The country is with the people, and the country is not with the people." With the wind blowing, you leaped into the river, and from then on, there was no Qu Yuan left in this world.
汨罗江边是你伟大的身影,如果有一天我能回到过去,定与你看看家国天下,听你诉诉无尽忧愁。
By the banks of the Miluo River is your great figure. If one day I could go back in time, I would like to see my country and the world with you, and listen to your endless sorrow.
离与伤
Separation and Injury
你独自一人坐在屋中,想起了早已逝去的爱妻“十年生死两茫茫不思量,自难忘,”你无法忘记妻子容颜,往事朝夕浮现在眼前,“尘满面,鬓如霜”你也老了,岁月磨平了你的棱角,生活压得你喘不过气来,“相顾无言,惟有泪千行”你终究还是落了泪,“料得年年肠断处”妻子年年都为你柔肠寸断,只不过在梦中……
You sit alone in the room, thinking of your beloved wife who has long passed away. "Ten years of life and death are boundless and unforgettable," you cannot forget your wife's face. Memories float in front of you day and night. "Dust covers your face, and your temples are like frost." You have also grown old, time has worn down your edges, and life has pressed you hard to breathe. "We are speechless, only shedding tears a thousand times." In the end, you still shed tears, "I expect to have a broken heart every year." Your wife has been heartbroken for you every year, but in my dreams
如果有一天,我能回到过去,定于你尝尝东坡肉,谈谈凄凉。
If one day, I can go back to the past, and you are scheduled to taste Dongpo Braised Pork and talk about desolation.
勇与自信
Courage and Confidence
你看着朋友精心为设下的饭局,不禁有些感到,你拔出宝剑,剑光凛凛,挥舞着剑,英姿飒爽,万山险阻,前路坎坷,你又有何所惧怕!你对未来充满希望,是“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海”的勇气,亦或是“天生我材必有用,千金散尽还复来”的信心。
As you watched your friend carefully set up the dinner party, you couldn't help but feel a little. You pulled out your sword, shining with a majestic light, wielding it with a heroic and heroic demeanor. Despite the treacherous mountains and rough road ahead, what are you afraid of! You are full of hope for the future, whether it is the courage to "break through the wind and waves, and sail straight to the sea", or the confidence to "be useful in nature, and come back after spending a thousand gold".
如果有一天,我能回到过去,将与你谈天说地。
If one day I could go back in time and talk to you about everything.
如果有一天,我能回到过去……
If one day, I could go back to the past