又是一年盛秋,轻轻嗅着桂花的清香忘却了喧闹的城市,任由思绪胡乱飞扬,静静地思,悄悄地念,那个万般珍视却遥远的人啊……
Another prosperous autumn, gently smelling the fragrance of osmanthus, forgetting the noisy city, letting thoughts fly freely, quietly thinking, quietly reciting, that person who cherishes everything but is far away
从我记事起,太太便是我记忆中最爱我的人。
Since I can remember, my wife has been the person who loves me the most in my memory.
老家的桂花比别处的更香,太太做的桂花糕也比别处的更甜。
The osmanthus flowers in my hometown are more fragrant than those elsewhere, and my wife's osmanthus cake is also sweeter than those elsewhere.
记得小时候我十分顽皮,次次都会被教训,有一次,爸爸打我打得狠了,太太便一把我把过,用她饱经风霜的手轻轻地把我的眼泪拭去,嘴里不停在说:“妞妞不哭,妞妞不哭,打疼了吧,不哭了,妞妞你瞧,桂花又开了,走走,我们去摘些桂花,太太给妞妞做糕吃。”于是,年过七旬的老人便抱着我去摘桂花,我趴在太太肩上,心里有一种说不出的幸福。与太太相伴的月子,总是那么快乐而又短暂。
I remember when I was a child, I was very naughty and would be taught a lesson every time. One time, my dad hit me hard, and my wife gently wiped away my tears with her weathered hands. She kept saying, "Niuniu, don't cry. It hurts, don't cry. Niuniu, look, the osmanthus flowers are blooming again. Let's go pick some osmanthus flowers and my wife will make some cakes for Niuniu." So, the elderly man in his seventies held me to pick osmanthus flowers, and I leaned on my wife's shoulder, feeling an indescribable happiness in my heart. The confinement with my wife is always so happy and brief.
上小学后,与太太相见的日子真是少之又少,春节前夕,太太打电话过来,我一看是太太的电话,便急匆匆地接听了:“妞妞?是妞妞吧?春节过年回不回来?太太给我们妞妞做桂花糕吃!”我一听,十分欣喜地应了:“好,太太我过年一定回去,
After entering elementary school, the days when I saw my wife were really rare. Before the Spring Festival, my wife called and I quickly answered her phone, saying, "Niuniu? Is it Niuniu? Is it Niuniu? Can't you come back for the Spring Festival? My wife will make osmanthus cake for us Niuniu to eat!" I was very happy when I heard this and replied, "Okay, madam, I will definitely go back for the Spring Festival,
您要保重身体哦!”
You need to take care of your health
过年时,我一回到家,太太已经做好吃的等着我们了;其中放在中间的,是我心心念念的桂花糕。太太一见到我,便拉着我,我瞧着太太脸上又多了几条皱纹。太太拉着我,让我尝尝桂花糕,我边吃边念叨:“太太做的糕就是比别处的好吃,以后要是吃不到该怎么办?”太太笑着,说:“只要妞妞想吃,太太就一定会做!”
During the Chinese New Year, as soon as I returned home, my wife had already prepared delicious food for us; The one in the middle is the osmanthus cake that I have been longing for. As soon as my wife saw me, she pulled me and I saw a few more wrinkles on her face. My wife pulled me and asked me to taste the osmanthus cake. As I ate it, I muttered, "My wife's cake is better than those elsewhere. What if I can't eat it in the future?" My wife smiled and said, "As long as Niu Niu wants to eat it, she will definitely make it
可我没有想到,那竟真是最后一次吃太太的桂花糕……
But I never expected that it would be the last time I would eat my wife's osmanthus cake
再次见也就是最后一次见太太是在医院。那天放学,见爸爸慌忙带我去医院,还一直说让我见太太,我便猜到了七八分。
The last time I saw my wife was in the hospital. That day after school, when my dad hurriedly took me to the hospital and kept saying he wanted me to meet his wife, I guessed seven or eight.
前些日子,爸爸说太太生病了,现在又突然让我去医院。我一下子就慌了神,到达医院后,一直在强忍眼泪,到达病房后,看到一群人都挤在太太床前。我推开了门,穿过人群到达太太面前,看到太太苍白的脸上看到我来后多了些笑容,我像是心里的最后一道防线被攻破了,眼泪止不住地往下掉。紧接着的就是太太最后一次为我擦拭眼泪,太太用尽最后力气拿着一个红包递到我手上,上面写着”给宝贝妞妞的红包”
A few days ago, my dad said my wife was sick, and now he suddenly asked me to go to the hospital. I immediately panicked. After arriving at the hospital, I kept holding back my tears. When I arrived at the ward, I saw a group of people crowded in front of my wife's bed. I pushed open the door and walked through the crowd to reach my wife. Seeing her pale face with a smile on her face, I felt like my last line of defense had been breached, and tears couldn't stop falling. Immediately after, my wife wiped away my tears for the last time. With all her strength, she handed me a red envelope with the words' Red Envelope for Baby Niu Niu 'written on it
一直到现在,太太已经离世一年多了。前些天,我去看她,却怎么也想不明白,那么慈祥的老人,又怎么会被装到一个小盒子里呢?
It has been over a year since my wife passed away. A few days ago, I went to see her, but I couldn't figure out why such a kind old man could be put in a small box?
我站在墓前,轻声说道:“太太,妞妞真的好久没有吃您做的桂花糕了。妞妞真的好想您……”说着说着,眼泪已经在眼眶里打转了,可我拼命忍住,因为我知道,哪怕我怕眼睛都哭肿,眼泪都哭干了,也不会有人像太太一样会为我擦干眼泪了。
I stood in front of the tomb and whispered, 'Madam, it's been a long time since Niuniu ate the osmanthus cake you made. Niuniu really misses you...' As I spoke, tears welled up in my eyes, but I tried my best to hold back because I knew that even if my eyes were swollen and my tears dried up, no one would dry them for me like Madam.
我哽咽道:“太太,您瞧,桂花又花开了……”
I choked up and said, 'Madam, look, the osmanthus flowers are blooming again...'