作文吧作文大全优秀作文内容页

《十五从军征》改写

2023-01-06 12:09:52 优秀作文 打开翻译

Dusky of the top of head, cloudy, hold back is worn a heavy rain. Slowly look up look, this bad weather does not affect my right now excitement. I crutch directly transverse be familiar with that already new path, stagger and go.

头顶灰蒙蒙一片,乌云密布,正憋着一场大雨。缓缓抬头看,这不好的天气并不影响我此时的兴奋。我把拐杖一头横向那条既熟悉又陌生的小路,蹒跚而去。

This road, 65 years are lain between when, everything is so familiar still. One act act do not come loose in my brain for a long time, the past lets me quicken the pace that come home: So old, younger brother and sister how? Where is Mom of A pa A? Be still in? Lean on a stick is worn crutch, right now I forget me already already octogenarian Die, in this the pace of disease of narrow meandering footpath of full classics years moves toward home town.

这条路啊,时隔六十五年,一切都还那么熟悉。十五岁那年的一幕幕在我脑海久久不散,一件件往事让我加快回家的步伐:那么多年了,弟妹都怎样了?阿爸阿妈呢?都还在吗?拄着拐杖,此时我早已忘记我已耄耋,在这条饱经岁月的羊肠小道疾步走向家乡。

The smell with the wild sweet flowers and plants with strong country is tangy and come, my dikes and dams also is unable to bear or endure again of the flood erode, let ground of that drip strive to be the first fall next cheeks. Far be in what housetop of a few other peoples is waving to wave in the wind smoke from kitchen chimneys rises God the black clouds be in harmony in sky and sky is an organic whole, heard child child is joyous before the door acoustical laugh language. Laugh and aroma are stimulating me, colour of sky is already crepuscular, I also should come home to reunite with family.来自作文吧 zUOwENbA.net

乡村浓郁的野花草香的味道扑鼻而来,我的堤坝再也禁不住洪水的冲刷,让那水珠争先恐后地落下脸颊。远处几户人家屋顶飘着的袅袅炊烟升上天空与天空中的乌云融为一体,听见了孩童在门前欢声笑语。笑声和香气刺激着我,天色早已黄昏,我也该回家与家人团聚了。

I set foot on familiar land, devouringly is breathing fresh air, the crutch in the hand trembles slightly, the trend remembers medium home.

我踏上熟悉的土地,贪婪地呼吸着新鲜的空气,手中拐杖微微颤抖,走向记忆中的家。

Slowgoing be on Huang Xie everywhere hill slope, pushed the Chai Men of my home. Then Chai Men is pushed by me, ka Ka rang a few times, collapse unexpectedly. I of doubt walk into court, push house door. The picture before lets my mood drop into abyss: An object that sees not clear look scatter on the ground, a few grouse see stranger, terrified the ground flies on Liang Ding, the dirt below is aspersed to fall into my white hair on bridge; The dog hole on wall of earth of that thatched cottage gets hare to be gotten, dust rise from all directions. It is surely before house, I am looking at all these, in the heart excited become deep fear: “ Where is my family? ”

缓步走上黄叶遍地的小山坡,推开了我家的柴门。那柴门被我推开,咔咔响了几下,竟塌掉了。狐疑的我走进庭院,推开屋门。眼前的景象让我的心情坠入万丈深渊:件件看不清模样的物体散落在地上,几只野鸡见到生人,惊恐地飞上梁顶,梁上洒下的灰尘落进我的白发;野兔在那茅屋土墙上的狗洞钻进钻出,尘土四起。定在屋前,我望着这一切,心中的激动变成深深的恐惧:“我的家人呢?”

Hoarse voice is given out from vocal cords, my paralysis sits on the ground, the scared for a long time in the heart does not come loose. I admire a head, housetop by years erasure a large hole, be linked together with the day, look so that see gloomy sky still has black clouds.

嘶哑的声音自声带发出,我瘫坐在地上,心中的恐惧久久不散。我仰头,屋顶被岁月抹掉了一个大洞,与天相连,看得见灰暗的天空还有乌云。

Struggle the ground stands up, I go ill-affectedly postern, with me kick of ground of firm of that old base firm leaves. I am walked into in former days the courtyard of my home, loose cypress leaf is waving along with wind beyond, tree hind is faint showing Yin Guang. My lean on a stick is worn crutch walks into the woods, in former days the family member's name is engraved on those a few stone by each, hugger-mugger is inserted in desert land, those names gradually by black till the day daub that come down is punch-drunk.

挣扎地站起来,我不服气地走到后门,用我那老脚狠狠地踹开。我走进昔日我家的院子,松柏树叶子在远处随风飘着,树后隐隐闪着银光。我拄着拐杖走进树林,昔日亲人的名字被一个个刻在那几块石头上,杂乱地插在寸草不生的土地,那些名字渐渐被黑下来的天涂抹直至模糊不清。

My double leg seemed to be torn open forcibly, shakily genuflect come down. The vital organs of the human body is twisted to do posse forcibly. My general crutch is thrown, the stone that adopting quarter father name cries loudly. Old tear falls on the word down the cheek, the heart falls into abyss down chute. The home that how many years I miss ah ……

我的双腿好像被强行拆了,颤抖着跪了下来。五脏六腑被强行扭做一团。我将拐杖扔去,抱着刻着父亲名字的石头失声痛哭。老泪顺着脸颊落在字上,心顺着瀑布掉进深渊。多少年我想念的家啊……

A long time, rained. Rainwater is drippy, drenched my garment unlined upper garment. My be scared out of wits, picture stand up like an utterly worthless person, inside trend house. The Gu Jing of backyard is clingy back door, the wind of perianth of wild certain herbaceous plants with big flowers on Gu Jing keeps blowing. I collect below a few sunflower, buckle the broken bowl on the ground to pick up rise, walk into a house. sunflower a place of strategic importance presents a bowl in, optional ground is pounded with wooden club, na Kui Li sends out the intestines and stomach that the light faint scent that go out fails to stimulate me, make my expression absentminded instead, meal of this a thick soup, to who should eat nowadays? meal of a thick soup ground, my look is looking at housetop desolately, the drip-drop that leakage of the drop on the hole comes down is bungled on the ground. I am visitting day of that a gleam of dully. Blue sky, why should imitating my mood at the moment?

良久,下雨了。雨水滴落,湿透了我的衣衫。我魂不附体,像行尸走肉般站起来,走向屋内。后院的古井紧贴着后门,古井上的野葵花被风不停地吹。我采下几朵葵花,将一个倒扣在地上的破碗拾起来,走进屋子。将葵花塞进碗里,随意地用木棒捣了捣,那葵羮散发出的淡淡清香没能刺激我的肠胃,反而让我神情恍惚,这羹饭啊,如今该给谁吃呢?将羹饭放在地上,我目光凄凉地望着屋顶,破洞上滴漏下来的雨滴砸在地上。我呆滞地望着那一线天。苍天啊,为什么要在此刻模仿我的心情啊?

Rain stopped, my general crutch is picked up case, walk out of a door slowly, be on a hillside. Looking at that dark dusk absently, tear falls again next ……

雨停了,我将拐杖拾起,缓缓地走出家门,走上山坡。茫然地望着那阴暗的暮色,泪水再次落下……(文/苏文豪)

猜你喜欢