金色麦浪涌动在蔚蓝天空下,在那里我曾怀抱幸福,在那里我曾怀抱遗憾,在那里我更怀抱着希望。
The golden wheat waves surge under the blue sky, where I once held happiness, where I once held regrets, and where I held hope even more.
那年,我第一次带着朋友去麦田赏风景,朋友看着眼前涌动的麦浪,激动极了,拿着相机这拍拍那拍拍。
That year, I took my friend to the wheat field for the first time to enjoy the scenery. The friend looked at the surging waves of wheat in front of him and was extremely excited. He took his camera and patted it repeatedly.
盛夏的阳光有些刺眼,恍惚同,我仿佛看到一个老人带着一个小孩。我不由忆起幼时爷爷第一次带我去看麦浪。我伸手,指向那片金色的天空,问他那是什么,爷爷笑了,用枯柴般的手摸摸我的头:“娃儿,那是麦子,是我们庄稼人这辈子都离不开的麦子。”我心里一片欢喜。却不知,你在我身后更笑开了花。我想便是那次,我在心中种下了一株麦花。图片
The scorching summer sun is somewhat dazzling, and I feel as if I see an old man with a child. I can't help but recall the first time my grandfather took me to see Mai Lang when I was young. I reached out and pointed to the golden sky, asking him what it was. Grandpa smiled and touched my head with his withered hands, saying, "Child, that's wheat. It's the wheat that we farmers can't live without in our lifetime." My heart was filled with joy. But I didn't know that you were smiling even more behind me. I think it was that time when I planted a wheat flower in my heart. image
突然起风了,抬头一看,天上乌云翻滚,闷雷阵阵,豆大的雨点随即就打下来,朋友叫我快跑到前面的凉亭避雨,我却愣在了原地。夏天的风豪放粗糙,把人们的心吹得一片狼藉。
Suddenly the wind started blowing, and when I looked up, dark clouds were rolling in the sky, accompanied by thunderstorms. The raindrops were as big as beans and immediately fell down. My friend asked me to run to the pavilion in front of me to take shelter from the rain, but I stood still. The wind in summer is bold and rough, blowing people's hearts into chaos.
小学的初夏,又是麦浪涌动的日子、爷爷把我带到麦地,我却不忍再看那金黄晃动,天仿佛是灰暗的,风仿佛是嘈杂的。他在我身后怯怯地问:“娃儿,还记得那是什么吗?”“我知道,都说了多少遍了,不就是麦子吗,我们一辈子都离不开。”我很不耐烦地回答,爷爷却还是用皱纹挤出一个笑容,看看我,又看看麦子。
In early summer of elementary school, it was another day of surging wheat waves. My grandfather took me to the wheat field, but I couldn't bear to see the golden swaying again. The sky seemed dark, and the wind seemed noisy. He timidly asked behind me, "Child, do you remember what that is?" "I know, I've said it many times before, isn't it wheat? We can't live without it for the rest of our lives." I replied impatiently, but my grandfather still squeezed a smile with his wrinkles, looking at me and then at wheat.
雨越下越大,我奔跑起来,泪珠也不自觉地滑落脸颊,和雨水混在一起。我在泥泞的路上跑着,脚下突然一滑,差点摔倒,抬头,我仿佛看到一个和蔼的老人在狂风暴雨中呼唤我。
The rain was getting heavier and heavier, and I started running. Tears unconsciously slid down my cheeks and mixed with the rain. When I was running on the muddy road, my feet suddenly slipped and I almost fell down. Looking up, I seemed to see a kind old man calling me in the storm.
去年的晚春,麦子还没有成熟,爷爷又把我带到麦地,让我细细观察,我瞟了一眼,没发现有什么特别的。他混浊的眼睛却流露出异样的欣喜,用粗糙的手指指着那绿色中的一抹白,告诉我,那是麦花。
Last late spring, when the wheat was not yet ripe, my grandfather took me to the wheat field and asked me to observe it carefully. I glanced at it and didn't find anything special. His hazy eyes revealed a strange joy, pointing his rough fingers at the white patch in the green and telling me it was a wheat flower.
可是,为何我从不曾留意过这麦花?还是说,麦花从不想引起我们注意?这不起眼的麦花,却孕育出人类不可或缺的食物。
But why have I never paid attention to this wheat flower? Or does Maihua never want to attract our attention? This inconspicuous wheat flower has given birth to an indispensable food for humans.
麦花将它独有的清香氤氲进了蔚蓝色的天空,“明年我还要来和你看麦花,赏麦浪。”我对爷爷这样说。
Maihua infused its unique fragrance into the azure sky. 'Next year, I will come with you to see Maihua and appreciate the wheat waves,' I said to my grandfather.
可谁知,那年,又是麦浪涌动的日子,爷爷却再也没有陪伴我看那涌动的麦浪。麦浪翻滚着,我的泪花也翻滚着,我终于明白了爷爷那未曾说出的话。他希望我不喧嚣,不张扬,默默地让自己变得饱满,经历孤独的等待,经历风雨的洗礼,开出小小的麦花,孕育饱满的麦香。
But who knew, that year was another day of surging wheat waves, and my grandfather never accompanied me to see those surging wheat waves again. The wheat waves were rolling, and my tears were also rolling. I finally understood what my grandfather had not said. He hopes that I will not be noisy or ostentatious, silently make myself full, experience lonely waiting, endure the baptism of wind and rain, bloom small wheat flowers, and nurture full wheat fragrance.
又是一年涌动的麦浪,我驻足凝望,在那里,有我对爷爷的追忆。
Another year of surging wheat waves, I stopped and gazed, where there were my memories of my grandfather.