乌镇的天空似乎总是飘着细雨。漫步在雨水浸润过的石板路上,感受到脚底传来的微微的凸凹感,平添了一份惬意。栀子花在街角悄然开放,为这淡墨染就的小镇留出一丝飞白。
The sky in Wuzhen always seems to be drizzling. Strolling along the stone road soaked in rainwater, I felt a slight sense of bumps and depressions on my feet, adding a sense of comfort. The gardenia quietly bloomed on the street corner, leaving a hint of white for this lightly ink dyed town.
行走在素墙黛瓦的小院旁,细细的清流从墙脚淌过,带些微许的清凉。和着游人温声侬语的轻言,一同汇入了石桥下的清河。我不觉地放轻了脚步,生怕惊扰了这份安宁。
Walking beside the small courtyard with plain walls and black tiles, a gentle stream flowed through the walls, bringing a hint of coolness. Along with the gentle words of the tourists, they flowed into the clear river under the stone bridge. I unconsciously eased my steps, afraid of disturbing this peace.
雨渐渐停了,些许的阳光从云朵缝间洒落;独行河畔,且吟且行。
The rain gradually stopped, and a little sunshine fell from between the clouds; Walk alone by the river, singing and walking.
微微的风拂面而来,带着江南特有的清新,与我相拥了满怀。然后打着旋儿要离去,却又在分别之刻眷恋回绕。耳畔微微的痒,带着人的心也微微的痒。几步到河边,又见五色锦鲤在自由地往返游动。河水澄澈空明,鱼儿似是在空中遨游,不由得让人伸手欲触。船儿经过,水波微漪,鱼群受惊散去,溅起的水花如珠,似碎玉一般。不多时,水面恢复平静,鱼儿又慢慢地三五成群聚拢起来,继续它们的遨游。我轻笑起身,有股莫名欢畅,在心间流淌。
A gentle breeze brushes against my face, carrying the unique freshness of Jiangnan, embracing me with full enthusiasm. Then he spun around to leave, but at the moment of parting, he lingered on and turned back. There is a slight itch in my ears, and it also itches slightly in my heart. A few steps to the river, I saw five colored koi swimming back and forth freely. The river water is clear and the sky is bright, and the fish seem to be swimming in the air, making people feel like reaching out to touch them. The boat passed by, the water ripples gently, and the fish schools were startled and dispersed. The splashing water was like pearls, like broken jade. Before long, the water surface returned to calm, and the fish slowly gathered in groups of three or five, continuing their journey. I chuckled lightly and felt an inexplicable joy flowing in my heart.
天开始放晴了,蔚蓝的空中飘着几朵白云,倒影投在水中,又增加了水的层次。乘一叶扁舟,立于船首,阅水乡之奥妙。白蓬船在阳光下镀上了一层银色,闪烁着耀眼的白光。淡雅景色近在眼前,仿佛触手可及。小船好似一尾银鱼,在水中慢慢地漂游。不去理会将去何方,只是随心、随性、随波,游向一个梦幻的世界。微凉的水汽不时飘上来,心神也浸入其中,感受着这份独特的惬意。我若有所思,也许正是这份独有的温润与清凉,才会让古人吟出“沉醉不知归路”的佳句。
The sky is starting to clear up, with a few white clouds floating in the azure sky, reflecting in the water and adding layers to the water. Riding a flat boat, standing at the bow of the ship, reading the mysteries of the water town. The white boat was coated with a layer of silver in the sunlight, shimmering with dazzling white light. The elegant scenery is right in front of me, as if within reach. The small boat is like a silver fish, slowly drifting in the water. Disregarding where it will go, just follow your heart, nature, and waves, swimming towards a dreamlike world. The slightly cool water vapor occasionally floats up, immersing the mind and feeling this unique comfort. I am lost in thought, perhaps it is this unique warmth and coolness that made ancient people recite the beautiful saying 'Lost in the unknown'.
思绪回转,望向河水尽头,于潺潺流水中漂流,回荡着千古的悠思。
My thoughts turn back, looking towards the end of the river, drifting in the murmuring water, echoing with eternal thoughts.
回到岸上,登桥远望。砖瓦屋舍、杉樟杨柳,小径水道、路人蓬船,在和煦的日光和微风浸润下,都如融入了水墨画一般。那份岁月流逝的素白,和那深沉坚定的青黛,千年来的爱与情肠,最终化成悠长的情思,等待着我与乌镇的邂逅。
Return to the shore, climb the bridge and gaze into the distance. Brick and tile houses, fir trees, camphor trees, willow trees, small paths and waterways, and pedestrian boats are all immersed in the warm sunlight and breeze, as if they have been blended into ink paintings. The plain white of the passing years, and the deep and firm indigo, the love and affection for thousands of years, finally turned into long-lasting emotions, waiting for my encounter with Wuzhen.
从此,爱上乌镇。爱上了旅行,也爱上了那份心底的澄澈。于此一行,成就了我与江南水乡间最美丽的相遇,在心间珍藏。
From then on, I fell in love with Wuzhen. I fell in love with travel, and also with the clarity in my heart. Through this journey, I have achieved the most beautiful encounter between myself and the water towns of Jiangnan, which I cherish in my heart.