“又到星期天啦!”玛莎坐在浮空凳上,从天窗飞跃到安迪旁边。
“ It's Sunday again! ” Martha sat on the floating stool and leaped from the skylight to next to Andy.
玛莎手舞足蹈地比划着,而安迪也没看他一眼,只是习惯性的捂着耳朵把浮空降地上,骑在他的袖珍模拟飞行器上慢慢悠悠的飞出房间,向大厅驶去。玛莎很是不解,皱起了眉毛,怒气冲冲地跳下板凳跟了上去,在安迪的背后又念叨了起来:“真是不尊敬我,你至少得听我把话说完呀……”“停,请你不要当我的跟屁虫。”安迪漫不经心地望向玛莎,并做出一副不屑一顾的神情,“一到星期天,你就在那里跟博物馆里那只幸存的母鸡有什么区别?,念念叨叨的说个没完没了。”玛莎气愤得话都说不出来了,巴不得想把飞行器上的机翼拆下来给他掷过去,但玛莎毫无反驳之力,安迪又骂他:“你只不过是学分比我高点,能去平行时空旅行吗?就想嘲笑我呗!”当玛莎面红耳赤想告诉安迪的爸爸时,“闹钟保姆”将他喊住了,一边报着时间一边把代步飞行背包往玛莎身上放,玛莎一下就咧嘴笑了,向安迪吐着舌头做着怪相,而安迪也只是默默走到蓝光模拟草图上,十分郁闷的做模型。
Martha danced and gestured, while Andy didn't even glance at him. Instead, he habitually covered his ears and floated the air to the ground, slowly flying out of the room on his miniature simulator and heading towards the hall. Martha was puzzled, furrowed her eyebrows, and angrily jumped off the bench to follow, muttering to Andy from behind:; You really don't respect me, at least you have to listen to me finish speaking; … ” “ Stop, please don't be my follower. ” Andy looked casually at Martha and made a disdainful expression; What's the difference between being there on Sundays and the surviving hen in the museum? He kept muttering endlessly. ” Martha was so angry that she couldn't even say a word. She wanted to take off the wings of the aircraft and throw them at him, but Martha had no power to argue. Andy scolded him again:; You just have higher credits than me, can you go on parallel time travel? Just want to mock me! ” When Martha blushed and wanted to tell Andy's father; Alarm clock nanny; He stopped him, and while reporting the time, he put his commuter flight backpack on Martha's body. Martha grinned and stuck out her tongue at Andy, making strange gestures. Andy just walked silently to the blue light simulation sketch, feeling very depressed about making the model.
“你又来啦,玛莎!”马莎点点头,但却没看着机械管理员,而是看着那个梦幻般的火车轨道。他们站在传送带上,走到轨道旁,乘上了那辆他经常坐的时空穿梭火车。
“ You're here again, Martha! ” Marsha nodded, but instead of looking at the mechanical administrator, she looked at the dreamlike train track. They stood on the conveyor belt, walked to the track, and boarded the time traveling train that he often took.
只有一分钟的车程,但已足够玛莎寻味的了,她来到的平行世界是2021年。他所代替的是一个正在体育考试的小学生。这可把他吓坏了,他从来没有考过。试老师说考试会让学生不信任自己,应该更注重素质教育,他更没有跑过步,又不能把飞行背包带进来。他现在正蹲在一个他从没见过的塑胶跑道上,当老师打下发令的枪后,她竟不知所措地向传送出口飞奔,她以为是什么战争发生了,但她却受不住这种飞奔的感觉,因为他习惯了在飞行器上飞驰,所以只跑了十几米就倒下了。当他揉了揉惺忪的眼睛时,眼睛感觉不到那刺眼的阳光了,空气也仿佛香而清新得多了,他听到管理员说他去大重量大,肌肉拉伤了,他们会照样赔偿。但玛莎却对管理员说:“我代替的那个小孩儿在历史世界会不会因为我的表现而受罚啊?”教官拍拍玛莎的脑袋,说:“体验期结束,他们的记忆会消除,时间也会回到你去那儿之前。”
It's only a one minute drive, but it's enough for Martha to taste. The parallel world she came to is in 2021. He replaced a primary school student who was taking a physical education exam. This really scared him, he has never taken the exam. The teacher said that exams will make students distrust themselves, and more attention should be paid to quality education. He has never run before, and he cannot bring his flying backpack in. He was now squatting on a plastic runway he had never seen before. When the teacher fired the command gun, she ran towards the teleportation exit at a loss. She thought it was some kind of war, but she couldn't resist the feeling of running because he was used to flying on airplanes, so he only ran a dozen meters before collapsing. When he rubbed his sleepy eyes, he couldn't feel the glaring sunlight anymore, and the air seemed much fresher and fragrant. He heard the administrator say that he had a heavy weight and muscle strain, and they would still compensate him. But Martha said to the administrator, '; Will the child I replaced be punished in the historical world for my performance? ” The instructor patted Martha's head and said, '; At the end of the experience period, their memories will be erased and time will return to before you went there. ”
玛莎点点头,心想:那时候的孩子还得跑步考试,我要是能跑那么快,那该多好。
Martha nodded and thought to herself, 'At that time, children had to take running exams. If only I could run so fast.'.