我,是一片洁白无暇的云,也是一位旅行者,飘过唐、宋、元等朝代,大好河山被我尽收眼底,繁荣、没落我都目睹过,一直俯瞰着人间一切。
I am a pure and flawless cloud, as well as a traveler, drifting through dynasties such as Tang, Song, and Yuan. I have seen all the beautiful rivers and mountains, prosperity and decline, and have been overlooking everything in the world.
初唐,我已在空中游荡,望见一群白鹅在池中悠闲地游泳,嘎嘎地叫着,自在安闲。一个七八岁的小孩子走过来,他不经意间诵道:“鹅鹅鹅,曲项向天歌,白毛…………”我突然醒悟过来:那不是骆宾王呀,他在七岁就写出了佳作《咏鹅》,可厉害了!我继续在空中走着,走着……
In the early Tang Dynasty, I wandered in the air and saw a group of white geese leisurely swimming in the pool, quacking and chirping, feeling at ease. A seven or eight year old child walked over and casually recited, "Goose, goose, melody to the sky, white hair..." I suddenly realized: that's not King Luo Bin. He wrote the masterpiece "Ode to Goose" at the age of seven, which is really amazing! I continued walking in the air, walking<作文吧 ZuoweNBA.NeT>
一转眼,就到了盛唐时期,长安城里每天热闹非凡。大街上人来人往,书生背着行囊赶着路,卖各种杂物的小贩一边走一边叫卖,几个孩子蹦蹦跳跳,在商贩的摊子前停下了脚。我望着繁华的长安城,哼着轻松愉快的小调儿。这时,一个人引起了我的注意,他又会是谁呢?我跟着他的脚步走着。
In the blink of an eye, it was the heyday of the Tang Dynasty, and Chang'an City was bustling with activity every day. People came and went on the street, with scholars carrying their backpacks and rushing along the way. Vendors selling various miscellaneous items were walking while selling their wares, and a few children were jumping and jumping, stopping in front of the vendors' stalls. I looked at the bustling Chang'an city and hummed a relaxed and cheerful tune. At this moment, someone caught my attention, who could it be? I followed in his footsteps.
多年后,我本以为不会再看见他了,这一日,我看见一人坐在一条船,那脸庞似曾相识,只见他豪迈地咏出“两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山”,对,那就是大名鼎鼎的李白,没想到又瞧见他了。小舟在江水中划着……
Years later, I thought I would never see him again. One day, I saw a person sitting on a boat with a familiar face. I saw him boldly singing, 'The sound of apes on both sides cannot be stopped, and the light boat has crossed ten thousand mountains.' Yes, that was the famous Li Bai. I didn't expect to see him again. The small boat is rowing in the river
唐代没落,宋代开始,我继续在空中走着,走着……
The Tang Dynasty declined, and the Song Dynasty began. I continued to walk in the air, walking
现正是初夏,乡村里一片静谧,阳光洒落在人间,温暖舒适。我在空中徘徊,此时已至晌午,篱边的油菜花稀稀落落,只有几只蝴蝶飞过。
It's early summer now, and the countryside is quiet. The sunshine falls on the earth, warm and comfortable. I wandered in the air, it was already noon, and the rapeseed flowers by the fence were scattered, with only a few butterflies flying by.
池塘里的荷花开得正旺盛,有两人在池边,我定睛一看,有一个人是杨万里,那旁边的人应该是他的好友,他们俩是在送别吗?我心想着,后来,我又看见杨万里写下“接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红”的诗句。
The lotus flowers in the pond are blooming vigorously. There are two people by the pond. When I looked closely, one of them was Yang Wanli, and the person next to him should be his friend. Are they bidding farewell? I thought to myself, later on, I saw Yang Wanli write the poem 'Endless blue lotus leaves, reflecting the sun with lotus flowers in a unique red'.
“生当作人杰,死亦为鬼雄”这诗句令我印象深刻,它出自李清照的《夏日绝句》,我看见她时,还愣了一下,是啊,谁说女子不如男。我走着走着,脚步也慢了下来。
I was deeply impressed by the poem "Born as a talented person, and died as a heroic ghost." It comes from Li Qingzhao's "Summer Quatrains." When I saw her, I was stunned for a moment. Yes, who says women are not as good as men. I walked and my pace slowed down.
我飘过高山,飘过河流,看见振奋人心的场面,也望见默默无闻的游子。
I float over mountains and rivers, seeing inspiring scenes and also seeing unknown wanderers.
我不知不觉又飘过了元、明两代,在清朝望见紫禁城那金碧辉煌的宫殿,那么壮观,那么美丽!
Unconsciously, I have drifted through the Yuan and Ming dynasties again. In the Qing Dynasty, I saw the magnificent palace of the Forbidden City, so spectacular and beautiful!
我看见一群孩童在乡间嬉戏,无忧无虑,十分欢乐。这也使我回忆起了我走过的每一个地方,看见的每一个人。
I saw a group of children playing carefree and joyful in the countryside. This also reminds me of every place I have walked and every person I have seen.
我是一片云,也是一位旅行者,经历了多少日子,目睹过山河壮志家国情怀,听到过多少声音,看见过多少人,我也将会化作水滴,落到人间,投入大海广阔的怀抱,默默流淌。
I am a cloud and a traveler. I have experienced many days, witnessed magnificent mountains and rivers, patriotic sentiments, heard many voices, and seen many people. I will also turn into a droplet of water, fall into the embrace of the vast sea, and flow silently.
我是一片平凡的云,我继续在天上走着、走着……
I am an ordinary cloud, I continue to walk in the sky, walking