渔歌子
Fisherman's Song
[唐]张志和
[Tang] Zhang Zhihe
西塞山前白鹭飞,桃花流水鳜鱼肥。
White egrets fly in front of Xisai Mountain, peach blossoms and flowing water make mandarin fish fat.
青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归。
Green bamboo hat, green raincoat, do not need to return in the slanting wind and drizzle.
春天的景色总是让人那么如痴如醉,就算是阴天,也能让人陶醉其中。这不,我驾驶着一条大船来到西塞山的湖边钓鱼。只见山前云雾缭绕,似乎山中还居住着几户人家。山底,是一棵棵高大的大树,围在山脚,它们像守卫边疆的战士一般站立着。它们的脚下,还有无数小花小草,偷偷地在大山伯伯的怀抱下探出头来,享受大树下的余光。
The scenery of spring always captivates people, even on cloudy days. Well, I'm driving a big boat to the lake of Xisai Mountain to fish. I saw clouds and mist swirling in front of the mountain, as if there were still several households living in the mountains. At the bottom of the mountain, there are tall trees surrounding the base, standing like soldiers guarding the border. Under their feet, there are countless small flowers and grasses, secretly peeking out under the embrace of Uncle Dashan, enjoying the residual light under the big tree.来源 wwW.ZUowEnbA.nET
忽然,天上出现了几个小白点,是阴云雾中的小星星吗?不,是身穿白衣、身体轻盈的小伙伴——白鹭,在这山前飞舞。它们飞过河面掀起一排浪花,接着它们又飞上来,围着西塞山转着圈,还一起落在山上找虫子吃。它们吃饱喝足后,便再次飞起来,落在河边走来走去,慢慢地,望着桃花一动不动了。
Suddenly, a few small white spots appeared in the sky. Are they small stars in the clouds and mist? No, it's the little white egret, dressed in white and with a light body, dancing in front of this mountain. They flew over the river, creating a row of waves, and then they flew up again, circling around Mount Xisai, and even landed on the mountain together to find insects to eat. After they had eaten and drunk their fill, they flew up again and landed by the river, walking back and forth slowly, staring at the peach blossoms without moving.
我也向西塞山对面的江岸望去:只见江中满是桃花的花瓣,把江面染得通红,和绚丽的朝霞简直分不清。空中,也满是桃花的花瓣,慢慢地在风中飘舞。隐隐约约在粉红中看见一片深红,走近一看,原来在桃花雨背后还有一片玫瑰丛。有的还是含苞待放的花骨朵,有的只张开了一两片,还有的已经全部张开了,花蜜透出了浓浓的花香,引来了一只又一只的小虫来采蜜。有蜜蜂,有蝴蝶,还有飞蛾在花间飞舞……
I also looked towards the riverbank across from Xisai Mountain: I saw the river full of peach blossom petals, dyeing the surface red and indistinguishable from the brilliant morning glow. The sky is also filled with peach blossom petals, slowly dancing in the wind. I vaguely saw a deep red amidst the pink, and upon closer inspection, I realized there was a rose grove behind the peach blossom rain. Some are still buds waiting to bloom, some have only opened one or two pieces, and some have already opened completely. The nectar exudes a strong floral fragrance, attracting one small insect after another to collect nectar. There are bees, butterflies, and moths dancing among the flowers
忽然,一只只短小精悍的小胖墩——鳜鱼,在江中开始了精彩的表演:只见它们一只接一只的从水中跳出溅起一层层水花,桃花也和水花一起飞了出来。等到桃花落下,它们才发现花瓣,叼起一片,慢慢地转起圈来,荡起一圈又一圈的“水环”……
Suddenly, one by one, the short and agile little chubby fish - the mandarin fish - began a wonderful performance in the river: they jumped out of the water one by one, splashing layers of water, and peach blossoms also flew out with the water. When the peach blossoms fall, they discover the petals, pick up a piece, slowly spin in circles, and create circles after circles of "water rings"
随着风,江面上忽然飘来一叶扁舟,仔细一看,上面还坐着一位老渔翁,但他的穿着实在有点古怪,竟戴着青色的蓑笠,穿着绿色的蓑衣,在这如针似的细雨中竟然没有感觉到一丝寒冷。他盘腿坐在舟上,手里拿着一根用竹子做的又长又细的鱼竿。我看了很久,他的鱼竿没有一点反应,他也一动不动,像是尊雕像。看!他的眼神中充满了专注,一丝不苟地盯着江面。
With the wind, a flat boat suddenly floated onto the river. Upon closer inspection, there was an old fisherman sitting on top, but his attire was a bit strange. He was wearing a blue raincoat and a green raincoat, and in this needle like drizzle, he didn't feel a trace of cold. He sat cross legged on the boat, holding a long and thin fishing rod made of bamboo in his hand. I looked at it for a long time, but his fishing rod didn't react at all, and he didn't move at all, like a statue. Look! His eyes were full of concentration, staring meticulously at the river surface.
细雨继续下着,微风也一直吹着,他慢慢抬起了头,望向天边,不知看着天上的哪颗星星,小雨和微风就这么持续着,这阴阴的天气,丝毫没让他的表情发生一点儿变化,他微笑着,几条鱼咬住他的鱼竿,他也一动不动,手连抬都没抬一下。
The drizzle continued to drizzle, and the gentle breeze continued to blow. He slowly lifted his head and looked towards the sky, not knowing which star it was looking at. The light rain and breeze continued like this, and the gloomy weather did not change his expression at all. He smiled, and a few fish bit his fishing rod, but he remained motionless, not even lifting his hand.
在这里吹着轻轻的微风,淋着细细的小雨,看着桃花和玫瑰,钓着这鳜鱼和鲤鱼,真是人间的一大乐事,要是再加上点美酒,简直是堪称完美。在这么轻爽、悠闲和快乐的地方,谁还想回家呢?
Here, there is a gentle breeze blowing and a fine drizzle pouring in. Watching peach blossoms and roses, fishing for crucian carp and carp, it is truly a great pleasure in the world. If combined with some fine wine, it can be called perfect. Who would want to go home in such a relaxed, leisurely, and happy place?