相携的手忘不了单纯的感动,因为我们是青春的同路人。-题记
Hand in hand, we cannot forget the pure emotion, because we are fellow travelers of youth. -Title:
初识你时,从未想过会相携走过那么久,已然七年。
When I first met you, I never thought we would walk together for so long, it's already seven years.
小学班主任曾用一个词形容过我们:如胶似漆。也的确如此,能看见你,便能看见我。我们的关系胜似亲人,七年来,你已经融进我的生命,是我不可缺失的一部分,毕竟我再也不会像爱你这样去爱另一个女孩儿了。
The elementary school homeroom teacher once described us in one word: like glue. Indeed, if you can see me, you can see me. Our relationship is like family. For seven years, you have been integrated into my life and an indispensable part of me. After all, I will never love another girl like I love you again.
小时候我头发还是长的,在脑袋后面扎了一个马尾,但是也很不方便,有几个熊孩子喜欢抓我辫子。你每每看到我被他们欺负,便会一脚踹过去,一脸凶相,瞪着欺负我的人,并说:“你下次再敢拽她头发,我就打你!”这种话从一个小孩子,特别是个女孩的嘴里说出,未免有些好笑,但自那时起,一粒种子埋在了我的心底。
When I was a child, my hair was still long. I tied a ponytail behind my head, but it was also very inconvenient. A few mischievous kids liked to grab my braid. Every time you see me being bullied by them, you kick me over, look fierce, stare at the person who bullies me, and say:; Next time you dare to pull her hair, I'll hit you! ” It's a bit funny to say such words from a child, especially a girl, but since then, a seed has been buried in my heart.
大概就是从那时爱上了你,无法自拔。
I probably fell in love with you from then on and couldn't extricate myself.
六年级去教育基地,我们分到一间宿舍。第一次离开大人,和同学一起度过五天四夜,不免有些不适应。我坐在床铺上,有点儿失落,你好像看出来了,轻轻坐在我身旁,搂着我的肩膀,慢慢拍着,说:“没事儿,我偷偷带手机了,你要是想阿姨,今天晚上咱们给她打电话。”周三晚上,他们都说有鬼,本来没有什么感觉,可是真到晚上了,还是害怕起来。我告诉你,我有点儿害怕,你便抱着枕头到我的床铺上来,陪我一起睡。
In sixth grade, we went to the education base and were assigned a dormitory. Leaving adults for the first time and spending five days and four nights with classmates, I couldn't help but feel a bit uncomfortable. I sat on the bed, feeling a little lost, as you could tell. I gently sat beside me, hugged my shoulder, and slowly patted it, saying:; It's okay, I secretly brought my phone. If you miss Auntie, let's call her tonight. ” On Wednesday night, they all said there was a ghost. They didn't feel anything at first, but when it got late at night, they still got scared. I'm telling you, I'm a little scared, so you came to my bed with a pillow and slept with me.
那粒种子破土而出,接着萌芽,最终在心田上开出了一朵耀眼夺目的花。
The seed broke through the soil, sprouted, and finally bloomed a dazzling flower in the heart.
上了初中,我们分在了不同的班级,却也没有让我们彼此变得生疏。上个月我发烧了,那天只在学校呆了半天便回家了,你晚上问我怎么走了,我说发烧了。第二天还是在烧,但依然拖着病怏怏的身子去学校了。你课间把我叫到走廊,塞给我一包一贴凉,让我回家自己贴上,不会太难受了。
In junior high school, we were assigned to different classes, but it didn't make us feel estranged from each other. Last month, I had a fever and only stayed at school for half a day before returning home. When you asked me how to get there at night, I said I had a fever. The next day it was still burning, but I still dragged my sickly body to school. You called me to the hallway during break, stuffed me with packages and stickers, and asked me to stick them on myself when I got home, so it wouldn't be too uncomfortable.
花朵长出了果实,甜如蜜糖一般。
The flowers have grown fruits that are as sweet as honey.
相携的手忘不了单纯的感动,因为我们是青春的同路人。我爱你,胜过任何人。剩下的好多个七年,让我们一起相携走过吧。
Hand in hand, we cannot forget the pure emotion, because we are fellow travelers of youth. I love you more than anyone else. Let's walk together for the remaining seven years.