成长的路上,我因为你,懂得了付出;因为你,懂得了成蝶;因为你,懂得了人生。
On the path of growth, I learned to give because of you; Because of you, I have learned to become a butterfly; Because of you, I understand life.
六岁那年春天,绿草如茵,幸福环绕在这个操场上,此时的花草已开了,开的格外的漂亮。只听见你一声喊:“来”“加油”“快点”“就快到了”。我畏缩地说:“爸爸,可不可以不学会骑自行车,我怕!”爸爸一向和蔼的眼光突然变得严厉起来:“不行,今天必须练好,你不是和其他小朋友一样吗?他们能练,你为什么不能”。“可是,爸爸我怕!”“没可是了,快点练!”我不敢违背父亲的命令,只好硬着头皮上。还没一圈我就踉踉跄跄地摔了下来,摔得我脚好疼,手都出血了,我哇哇的大哭起来。爸爸看似没反应,他望都不望我地说:“自己站起来!”从那刻开始我就对爸爸产生了一丝厌恶,一向和蔼的爸爸为什么会变成这样。我不顾爸爸的话,又接着哭了起来。爸爸恼火了说:“再不起来练,我就回家了!”我不得不忍下泪水,继续骑。爸爸故意刺激我说:“你怎么那么笨啊,骑自行车都骑不好,重心要稳啊。”我真是不喜欢爸爸了。
In the spring when I was six years old, the green grass was lush and happiness surrounded this playground. At this time, the flowers and plants had already bloomed, blooming exceptionally beautifully. I only heard you shout: "; Come on; “ Keep going; “ Hurry up; “ We're almost there;. I timidly said, '; Dad, can we not learn how to ride a bicycle? I'm afraid! ” Dad's usually kind gaze suddenly became stern:; No, you must practice well today. Aren't you like other children? They can practice, why can't you;. “ But, Dad, I'm afraid! ” “ There's nothing left, hurry up and practice! ” I dare not disobey my father's orders, so I have to grit my teeth. Before I could even make a lap, I stumbled and fell down, causing my feet to hurt and my hands to bleed. I burst into tears. Dad seemed unresponsive and said without even looking at me, '; Stand up on your own! ” From that moment on, I developed a slight disgust towards my father. Why did his usually kind father become like this. I disregarded my father's words and continued to cry. Dad got angry and said, '; If I don't get up and practice again, I'll go home! ” I had to hold back my tears and continue riding. Dad deliberately provoked me by saying, '; Why are you so stupid? You can't even ride a bicycle well. You need to have a stable center of gravity. ” I really don't like my dad anymore.
折磨了我一上午,我忍着疼痛终于会骑自行车了,胆子不像从前那样小了,我会向前冲了,这种莫名的喜悦感油然而生。这是,爸爸突然走开,不知道去哪儿。过一会儿,他回来了。我说:“看吧,我练好了!没有我做不到的!”我用得意地眼光望着父亲,父亲满意的笑了。说了一句:“那就好,我相信,以后没有我,你也会变得活泼,胆大的”。那时的我不全懂父亲说的话,但是于父亲的那句“自己站起来”却刻在了我的心中,对我的成长起了很大的作用。
After tormenting me all morning, I endured the pain and finally learned to ride a bicycle. My courage is not as small as before, and I will charge forward. This inexplicable sense of joy arises spontaneously. Dad suddenly walked away, not knowing where to go. After a while, he came back. I said: '; See, I've practiced it! There's nothing I can't do! ” I looked at my father with proud eyes, and he smiled with satisfaction. I said one sentence: '; That's good, I believe that without me in the future, you will also become lively and bold;. At that time, I didn't fully understand what my father was saying, but with his words; Stand up on your own; But it was engraved in my heart and played a great role in my growth.
十一岁那年,一个暑假下来好不容易可以玩会儿,谁知道爸爸对我说:“这个暑假你要去学英语,数学,语文,我已经帮你报了名”。我的笑容顿时僵了:“为什么?暑假都不让我好好玩。”爸爸说:“还想不想读初中?”我说:“那这和我培训有什么关系?”爸爸说:“成绩必须提高。”我说:“我不去!”爸爸又说:“不去就把你零用钱扣掉!”这是我第一次和我父母顶嘴,也是最后一次,后来妈妈告诉我说:“爸爸为了你,好不容易地给你找最好的老师,不惜自己的面子,你就去上吧,他也是为你好”。这时,我才明白了,开始懂得“可怜天下父母心”。
When I was eleven years old, after a summer vacation, I finally had the chance to play for a while. Who knew my dad would say to me, '; You are going to study English, math, and Chinese this summer, and I have already registered you;. My smile froze instantly:; Why? Summer vacation doesn't let me have much fun. ” Dad said, '; Do you still want to attend junior high school? ” I said: '; What does this have to do with my training? ” Dad said, '; Grades must be improved. ” I said: '; I don't go! ” Dad said again, '; If you don't go, deduct your pocket money! ” This is the first and last time I have talked back to my parents, and later my mother told me, '; Dad worked hard to find the best teacher for you, even at the cost of his own face. You can go there, he's also doing it for you;. At this moment, I understood and began to comprehend; Pity the hearts of parents all over the world;.
今年的我,已经十六岁了,不再是那个任性的姑娘了,坐在考场中,开始懂得了父亲。开始懂得了成长的人生。
I am already sixteen years old this year, no longer the stubborn girl. Sitting in the exam room, I am beginning to understand my father. Started to understand the life of growth.