作文吧初中作文初一作文内容页

我从诗词那里学到的作文500字

2025-08-24 23:51:47 初一作文 打开翻译

每每翻开那本《诗词三百首》我总会学到很多……

Every time I open that book 'Three Hundred Poems', I always learn a lot

豪放

bold and unconstrained

阳光明媚,窗边的绿萝随风轻晃着,窗外小树萌芽,透着淡淡的,有生机的青绿色。

The sunshine is bright, and the green vines by the window sway gently in the wind. The small trees outside the window are sprouting, emitting a faint and vibrant green color.

我坐在躺椅上,轻轻翻开《诗词三百首》读着:“大江东去浪淘尽,千古风流人物。”我仿佛就站在江边,看着滚滚波涛,岸边的石壁被浪花拍出“啪啪”的响声,身旁树木早已调零,摇摇晃晃的,似乎惊受不住这大江的威压。出处 wWW.zuOWeNBa.nEt

I sat on a lounge chair, gently flipping through "Three Hundred Poems" and reading: "As the river flows eastward, the waves wash away, leaving behind timeless figures." I seemed to be standing by the river, watching the rolling waves, the stone walls on the shore making a "popping" sound, and the trees beside me had already been adjusted to zero, swaying unsteadily, as if unable to withstand the pressure of the river.

这首词中我感受到了豪放。

I feel boldness in this poem.

陶醉

revel in

夕阳西下,红晕透过窗户洒在我的小床上,活像红黄水墨交织印在被单上了,云彩也镀了金,光从四面射来,那赤色的颜料借助一束束光染红了天空。

As the sun set in the west, a blush streamed through the window onto my little bed, as if red and yellow ink were intertwined and printed on the sheets. The clouds were also coated with gold, and light shone from all sides. The red pigment dyed the sky red with beams of light.

我放学回到家,卸下疲惫躺在床上,又翻开了那本《诗词三百首》:“常记西亭日暮,沉醉不知归路。”我闭上眼睛,感觉自己就像乘着小船漂在水面,慢慢地划呀划,身边是粉中透白的荷花,烟雾缭绕,水中竟有一抹落日,我用船桨轻划,那残阳四散开来,像可爱的小孩子。我一时竟分不清是夕阳跌进了河塘,还是清澈的河水倒映着它了……

I returned home from school, took off my fatigue and lay in bed, then opened the book "Three Hundred Poems" again: "I often remember the sunset in Xiting, lost in thought and unsure of my way back." I closed my eyes, feeling like I was floating on a small boat on the water, slowly paddling, surrounded by pink and white lotus flowers, smoke swirling, and a hint of sunset in the water. I paddled lightly with my oars, and the lingering sun scattered in all directions, like a cute child. I couldn't tell for a moment whether it was the sunset falling into the pond or the clear river reflecting it

读李清照的词,我陶醉在其中。

Reading Li Qingzhao's words, I was intoxicated by them.

关切

be concerned with

雨无力地打着窗子,天空阴沉沉的,像一块厚重的海绵,枯黄的叶子被狂风卷着,最后无声无息落地,化作春泥。

The rain weakly pounded against the window, and the sky was gloomy, like a thick sponge. The withered yellow leaves were swept by the strong wind and finally fell silently, turning into spring mud.

我最好的朋友转学了,我泪痕未干,瘫软在床上,随便翻了几页书,就看到了这句:“我寄愁心与明月,随君直到夜郎西。”仿佛在一个杨花飘舞的季节,我望着月亮,恳求它把我的思念遥寄给她,月亮静静的挂在天空上,我的关切,一定传达到了。

My best friend transferred schools, and I collapsed on the bed with tears still in my eyes. I casually flipped through a few pages of a book and came across this sentence: "I send my heart of sorrow and the bright moon, following you until the west of the night." It was as if in a season of Yang flowers fluttering, I looked at the moon and begged it to send my longing to her. The moon hung quietly in the sky, and my concern must have been conveyed.

李白的诗,我读出对友人的关切。

Li Bai's poetry expresses my concern for my friends.

那本《诗词三百首》现在也常读,在那本书里,我体会到了豪放和陶醉,还有对友人的关切与思念……

The book 'Three Hundred Poems' is also frequently read now. In that book, I experienced boldness and intoxication, as well as concern and longing for friends

猜你喜欢