在人生浮沉中找寻自我圆满
Searching for self fulfillment amidst the ups and downs of life
汉去病,宋弃疾,可惜弃疾似去病,宋皇非汉武。我想,豪放是辛弃疾的表象,遗憾才是他人生的主旋律。然而,在这遗憾之中,辛弃疾实现了人生圆满。
The Han Dynasty eliminated illness, while the Song Dynasty abandoned illness. Unfortunately, abandoning illness was like eliminating illness, and the Song Emperor was not a Han warrior. I think boldness is the surface of Xin Qiji, while regret is the main melody of his life. However, amidst this regret, Xin Qiji achieved a fulfilling life.
1140年初夏,辛弃疾出生。如同冠军侯霍去病,封狼居胥,饮马瀚海,祖父辛赞把自己“克复中原,驱逐外族”的宏愿,寄托给了孙子辛弃疾。
In the early summer of 1140, Xin Qiji was born. Just like the champion Hou Huo Qubing, who was granted the title of Wolf Juxu and the title of Drinking Horse Hanhai, his grandfather Xin Zan entrusted his grand wish of "conquering the Central Plains and expelling foreign tribes" to his grandson Xin Qiji.作文吧 WWW.zuOwEnBa.Net
少年时,辛弃疾苦练武艺,练就一身上阵杀敌的真功夫。
When he was young, Xin Qiji practiced martial arts diligently and mastered the true kung fu of fighting enemies on the battlefield.
成年后,面对破碎的山河,他渴望收复旧山河,22岁的他便展现出高超的武艺,携50人去往5万金军的驻防地,成功擒杀张安国。然而,屡获战功的他却只被赋了个闲散文职,随后数十年间,他在官场中颠沛流离。他可使市井繁华、百姓安居乐业,亦可使战局逆转、金军丢盔弃甲,可他终是颠沛一生,郁郁不得志。他一心为江山社稷,一意为芸芸百姓,他也曾像诗中所写那样,“唤起一天明月,照我满怀冰雪,浩荡百川流。鲸饮未吞海,剑气已横秋”,将锐意比作剑气横扫清秋,而如今却只是朝堂呼之即来,挥之即去。
As an adult, facing the shattered mountains and rivers, he longed to recapture the old mountains and rivers. At the age of 22, he demonstrated superb martial arts and led 50 people to the garrison of the 50000 Jin army, successfully capturing and killing Zhang Anguo. However, despite his numerous military achievements, he was only assigned a casual essay job, and over the next few decades, he wandered aimlessly in the officialdom. He can make the market prosperous and the people live and work in peace and contentment, and can also reverse the tide of the war and make the Jin army lose their helmets and armor, but he will ultimately live a life of hardship and despair. He devoted himself to the country and the people, and once, as the poem goes, "awakened a bright moon, shining on me full of ice and snow, with vast rivers flowing. The whale had not yet swallowed the sea, but the sword energy had already crossed the autumn." He compared his determination to the sword energy sweeping across the clear autumn, but now it is just a call to the court and a swift departure.
1207年,疾病缠身的辛弃疾,在病榻上念叨起了“而今识尽愁滋味,欲说还休,欲说还休。却道天凉好个秋!”萧瑟的秋风裹挟着他的棺椁,将他葬在了青山中。数十春秋间,“了却君王天下事,赢得生前身后名”的梦也随着那年拂过棺椁的秋风与“可怜白发生”的悲叹淹没在历史的滚滚洪流中,收复山河的理想,终究成了镜花雪月。
In 1207, Xin Qiji, who was plagued by illness, muttered on his sickbed, "Now that I have tasted all the bitterness of sorrow, I want to say it again, I want to say it again. But I say it's a cool autumn!" The bleak autumn wind wrapped around his coffin and buried him in the green mountains. For decades, the dream of "accomplishing the affairs of the king and the world, and winning fame in life and death" was also drowned in the rolling tide of history with the autumn wind that swept over the coffin and the lament of "pitiful white occurrence" that year. The ideal of reclaiming mountains and rivers ultimately became a mirror flower and snow moon.
几乎没有人在乎他的看法,他无法扭转南宋的颓势。最终,他到死也没有实现自己收复故土的理想,让人倍感遗憾。可是,纵观辛弃疾的一生,又何尝不是一种圆满?他从始至终,都坚定地走自己心中的路,从未放弃过。人的一生,只有看见自己,为自己与自己的理想而活,才能获得真正的圆满。所以,无论际遇如何,我们应像辛弃疾一样,怀揣着理想坚定地走下去。
Almost no one cared about his views, and he was unable to reverse the decline of the Southern Song Dynasty. In the end, he never achieved his ideal of reclaiming his homeland even after his death, which is deeply regrettable. But looking at Xin Qiji's life, isn't it also a kind of fulfillment? He has steadfastly walked the path in his heart from beginning to end, never giving up. Only by seeing oneself and living for oneself and one's ideals can one achieve true fulfillment in one's life. So, no matter what our circumstances are, we should walk forward with our ideals firmly like Xin Qiji.