飞舞的雪花悄悄溜进了桑娜家的小屋。屋子里,桑娜一边抹桌子一边数日子:再有三天,便是欢乐的圣诞节了!桑娜已经决定送丈夫和孩子们一份礼物。
The fluttering snowflakes quietly slipped into Sanna's cottage. In the room, Sanna wiped the table and counted the days: In three more days, it will be a joyful Christmas! Sanna has decided to give her husband and children a gift.
早在几个月前,桑娜就在为她的礼物做准备了。她一直在做些小饰品卖钱;天天晚上为富人们浆洗、缝补衣服,也赚到了几个小钱。她将这笔钱紧紧攥在手心里,想着送孩子与丈夫的礼物,脸上笑出了两个浅浅的酒窝。
A few months ago, Sanna was preparing for her gift. She has been making some small accessories to sell for money; Every night, I washed and sewed clothes for the wealthy, and also earned a few small coins. She tightly held the money in her palm, thinking about giving gifts to her children and husband, with two shallow dimples on her face.
孩子们在雪地里嬉戏。他们津津有味地说着自己看见的趣事。突然,最年长的汤姆看着飘舞的雪花,算算日子,对弟弟妹妹们说:“再过三天就是圣诞节了,往年是父母送我们礼物,今年我们也要送父母一件礼物。可是,送什么礼物好呢?”七个小脑袋凑在一起颇有兴致的谈论着。
The children are playing in the snow. They talked with relish about the interesting things they had seen. Suddenly, the oldest Tom looked at the fluttering snowflakes, counted the days, and said to his younger siblings:; In three days, it will be Christmas. In previous years, it was our parents who gave us gifts, but this year we will also give them a gift. But what gift is good to give? ” Seven little heads gathered together and discussed with great interest.
这个时候,渔夫正在庆幸自己捕到了一条大鱼,这下妻子和孩子们的礼物有着落了!“天可怜见!不枉我每天起早贪黑地劳作。”
At this moment, the fisherman was rejoicing that he had caught a big fish, and now the gifts for his wife and children had arrived! “ Oh my goodness, see you! It's not a waste for me to work tirelessly every morning and night. ”
圣诞节的晚上到了。孩子们洗了澡,换上了不算新但还干净整洁的衣服。桑娜将礼拜天才穿的衣服穿好,又精心打扮了一番。渔夫也穿好了整洁、干净的衣服。桌上放好了桑娜能准备好的一切食物,九套刀具整齐地摆放着。
Christmas night has arrived. The children took a shower and put on clean and tidy clothes that were not new. Sanna put on the clothes she wore on Sunday and carefully dressed up again. The fisherman also put on neat and clean clothes. All the food that Sanna could prepare was placed on the table, and nine sets of knives were neatly arranged.
孩子们安静地坐在餐桌前,桑娜和渔夫坐在一起。做完祷告后,渔夫开始为孩子们分发礼物,七个孩子都有了一条美丽的七彩的贝壳项链。他又给了桑娜一对更漂亮的珍珠贝壳耳环。桑娜戴上后,显得非常美丽而且还散发出自然的清新气息。
The children sat quietly at the dining table, while Sanna and the fisherman sat together. After finishing the prayer, the fisherman began to distribute gifts to the children, and all seven children had a beautiful rainbow shell necklace. He gave Sanna a pair of even more beautiful pearl shell earrings. After wearing it, Sanna looked very beautiful and also emitted a natural and fresh breath.
孩子们跑过来,一个为妈妈送上做工粗糙但饱含爱的围裙,一个为爸爸戴上打渔时防冻的手套。然后七个孩子一齐喊道:“圣诞快乐!”渔夫和桑娜一起亲吻了孩子们的脸颊,并送上一个拥抱。
The children ran over, one bringing a rough but loving apron to their mother, and the other putting on anti freezing fishing gloves for their father. Then the seven children shouted together, '; Merry Christmas! ” The fisherman and Sanna kissed the children's cheeks together and gave them a hug.
桑娜也将礼物拿出来。孩子们欣喜的拆开这份礼物:啊!多么漂亮的鞋子!孩子们目不转睛地盯着这八双鞋,发出赞叹的声音。渔夫将鞋子穿好,说:“这双鞋真是太合适了!”
Sanna also took out the gift. The children joyfully opened the gift: Ah! What beautiful shoes! The children stared intently at these eight pairs of shoes, making sounds of admiration. The fisherman put on his shoes and said, '; These shoes are really suitable! ”
夜晚,桑娜一家坐在餐桌旁,靠着炉火,度过了这个欢乐的节日。
At night, Sanna's family sat at the dining table, leaning against the fireplace, and spent this joyful festival.