咫尺天涯。天涯咫尺。
to see little of each other though living nearby. the world is but a little place , after all.
——题记
— — Preface
依稀记得那段时光。你在黑板上手笔挥舞,大而明亮的字一个个跳脱出来。我在下方远远地看,手动啊动,是记笔记。那么近,那么近的距离,两步之步就能跨得到的距离,我却觉得好远。那时只局限于远远看你,粉尘飞扬的讲台之上的你,大概是个熟悉的陌生人。那是内心一道怎么也没有跨过的距离。早就听别人说你课讲得好,我却是心不在焉的点点头,然后继续听你慢悠悠地讲课。
I vaguely remember that time. You wave your hand on the blackboard, and big and bright words jump out one by one. I am looking from a distance below, manually moving, taking notes. So close, so close, a distance that can be crossed in just two steps, but I feel so far away. At that time, I was limited to seeing you from afar, and you on the dusty podium were probably a familiar stranger. That is a distance that has never been crossed in my heart. I have long heard others say that you teach well in class, but I nodded absentmindedly and continued to listen to you lecture slowly.作文 WwW.ZuOwENbA.NeT
你老是从我们的世界玩消失。反正就是忽近忽远的距离,日子久了,也就习惯了。只是有那么一天,你消失得好彻底,不知道你究竟在多远的距离之外,不知道你何时再现身。远在天涯的你,却成了我们心上一道怎么也挥不去的念想,念念叨叨,叨叨念念,课前,课上,课下,总要念你两句,念你的好课,念你的好脾气,并且害怕,那么远,那么远的距离,你万一回不来了,又如何是好?你在天涯,可我们的思念,却似咫尺。
You always disappear from our world. Anyway, it's just the distance that keeps getting closer and farther, and over time, I get used to it. Just one day, you disappeared so completely, I don't know how far away you are, I don't know when you will reappear. You, who are far away at the ends of the world, have become a thought that we cannot shake off in our hearts. We keep muttering, muttering, before, during, and after class, we always have to say a few words about you, your good class, your good temper, and we are afraid. So far, so far away, what if you can't come back? You are at the end of the world, but our longing seems to be within reach.
大概就是这样,距离是一种最真实,却又最虚假的产物。触手可及的距离,可以置之于不顾,一旦距离被拉长,才得以明白,先前的那段距离,究竟多重要,究竟多令人怀念。
That's probably it, distance is the most real yet also the most false product. The distance within reach can be ignored, but once the distance is stretched, one can understand how important and nostalgic the previous distance was.
如果和你不曾隔过天涯一般漫长的距离,我如何亲手割断那咫尺一番淡然的态度?因为曾经远隔天涯,才能够真真切切地记住你近在咫尺的好。
If we had never been separated by a distance as long as the ends of the earth, how could I personally cut off that indifferent attitude just a few feet away? Because you were once far away, only then can you truly remember the goodness that is within reach.