很久以前,有一只蚂蚁丁丁,它生来就比其它蚂蚁小,比其它蚂蚁弱,大家都嘲笑它说:“你那么弱以后能干嘛?”丁丁听了很难过。
Long ago, there was an ant named Ding Ding. It was born smaller and weaker than other ants, and everyone laughed at it, saying, "What can you do when you're so weak?" Ding Ding was very sad to hear this.
一个风和日丽的早晨,丁丁在森林中一边走着,一边想:要是我能变大变强,大家就不会嘲笑我了。正想的入神,突然丁丁撞到了一个东西,抬头一看,原来是一个玻璃瓶,里面装着绿色的液体,还散发着香味,丁丁忍不住舔了一口。瞬间,它的身体发生了巨大的变化,触角开始长长,身体开始变大,最后竟变得比树还高。丁丁兴奋地说:“哇!我真的变大了!”
On a sunny morning, Ding Ding was walking in the forest, thinking to himself: If I could grow bigger and stronger, people wouldn't laugh at me anymore. Just as he was lost in thought, Tintin suddenly bumped into something and looked up. It turned out to be a glass bottle filled with green liquid and emitting a fragrance. Tintin couldn't help but lick it. In an instant, its body underwent a huge change, its antennae began to grow longer, its body began to enlarge, and finally it became taller than a tree. Ding Ding exclaimed excitedly, "Wow! I've really grown up
丁丁准备把这件事告诉大家,它赶忙往家赶,路过一片萝卜地,它看到小兔子一边擦着头上的汗,一边拔萝卜。丁丁边走边说:“小兔子我来帮你拔萝卜吧!”小兔子以为自己看到了幻觉,这世界上怎么会有这么大的蚂蚁?它吓得撒腿就跑,丁丁跟它说了事情的经过,它这才缓过神来。
Ding Ding was about to tell everyone about this. He hurried home and passed by a field of radishes. He saw a little rabbit wiping the sweat off its head while pulling up radishes. Ding Ding walked and said, "Little rabbit, let me help you pull up the radish!" The little rabbit thought he had seen a hallucination. How could there be such a big ant in this world? It was so scared that it ran away. Ding Ding told it the whole story, and it finally regained its composure.
丁丁吃力地弯下腰,捏着萝卜的叶子,轻轻一提,就把萝卜拔了出来。不一会儿,它帮小兔子把萝卜全都拔了出来,还找来了一个大篮子,把萝卜都装了进去,送到了小兔子家。小兔子给丁丁一个大大的拥抱,说:“太谢谢你了,不然我要拔一整天。”丁丁说:“不客气!”
Ding Ding struggled to bend down, pinched the leaves of the radish, gently lifted them, and pulled out the radish. In no time, it helped the little rabbit pull out all the radishes and found a big basket to put them in, and delivered them to the little rabbit's house. The little rabbit gave Ding Ding a big hug and said, "Thank you so much, otherwise I would have to pull it all day." Ding Ding replied, "You're welcome
从小兔子家出来后,丁丁一直觉得渴,便走到了一个池塘边,碰巧一只小猴掉进了池塘里,只见它被谁水呛得满脸通红,一边用手拍打水一边喊:“救命啊!”丁丁赶紧跑到池中央,把小猴子抱了上来。小猴子感激地说:“谢谢你!要不是你,我恐怕已经淹死了!”。
After coming out of Little Rabbit's house, Ding Ding felt thirsty and walked to a pond. Coincidentally, a little monkey fell into the pond and was choked by someone's water, turning red all over its face. While tapping the water with its hand, Ding Ding shouted, "Help!" He quickly ran to the center of the pond and picked up the little monkey. The little monkey gratefully said, "Thank you! If it weren't for you, I would probably have drowned.
丁丁把小猴送回家后,天色已晚,它觉得又累又饿。到了家后,它发现家装不下自己了。
After Ding Ding sent the little monkey home, it was already late and it felt tired and hungry. After arriving home, it found that its home decoration couldn't accommodate it anymore.
它把家里所有的食物都翻了出来,可这些根本填不饱肚子,丁丁失落地想:变大了也是有坏处的。这时,小猴的妈妈开来一辆卡车,上面装有桃子、香蕉……小猴妈妈拉着丁丁的手,说:“丁丁,谢谢你,救了我的孩子,这些是我的心意,请一定收下。”
It dug up all the food in the house, but it couldn't fill its stomach at all. Ding Ding thought disappointedly: getting bigger also has its drawbacks. At this moment, the mother of the little monkey drove a truck loaded with peaches, bananas... The mother of the little monkey held Ding Ding's hand and said, "Ding Ding, thank you for saving my child. These are my heartfelt wishes, please accept them
丁丁心里觉得暖暖的,想:果然做好事会有好报,我以后一定要做更多的好事。从那以后,丁丁便很忙碌,帮大象爷爷砍柴,帮狗熊奶奶挑水……
Ding Ding felt warm in his heart and thought, 'Indeed, doing good deeds will bring good rewards. I must do more good deeds in the future.'. Since then, Tintin has been very busy, helping Grandpa Elephant chop wood and Grandma Bear fetch water
渐渐地,大家都越来越喜欢丁丁,知道它没地方住,还齐心协力给它盖了一栋又大又漂亮的房子呢!
Gradually, everyone became more and more fond of Tintin, knowing that it had nowhere to live, and even worked together to build a big and beautiful house for it!