作文吧初中作文初三作文内容页

陪伴作文1000字初中作文

2025-10-13 21:54:03 初三作文 打开翻译

夏日热烈的风不知疲倦,吹来草木的欣欣向荣,它们的枝叶穿梭于流动的空气,唰唰地响,傍晚的风因它们而清甜。分不清是它点染了晚风,还是晚风吹来了清香。

The scorching summer wind never tires, blowing the flourishing of plants and trees. Their branches and leaves shuttle through the flowing air, making a rustling sound. The evening wind is sweet because of them. I can't tell if it's dyed with the evening breeze or if the evening breeze brings a refreshing fragrance.

家里的小院比我还要大上几岁,说是小院,却也能容纳数不尽的花花草草,看着它们春生秋亡,永不停歇。不过,它确实大不到哪里去,纵横十几米,就可知其全貌。几棵大树,几丛花草,已经是它生命的全部。

The small courtyard at home is a few years older than me. Although it is called a small courtyard, it can also accommodate countless flowers and plants, watching them grow in spring and die in autumn, never stopping. However, it is indeed not very big, with a length of over ten meters, one can tell its full picture. A few big trees, a few clusters of flowers and plants, are already its entire life.

小时候,它就是我辨别季节的日历——天文历法本就出自对于大自然的观察,只是我所认为的季节有些单调和轻率,一年只有所谓“花季”和“果季”。春末夏初,那些埋在地里的、藏在叶间的、躲在枝头的都蠢蠢欲动,第一缕驱散寒冷的阳光便是冲锋的号角,仿佛一夜之间,樱花就已占领各个枝叉,把深色的树干点缀得一片粉白,就像一位沧桑老者脸上难得的喜悦的光。我一直感叹樱桃树是个善良有情义的物种,花与果都那么玲珑可爱,仍愿意陪在貌似龟裂干枯的树干身旁,穷极一生,连凋零都要铺满它脚下的空地,仿佛每一处绚烂,都为那滋养它的人而盛开。

When I was a child, it was my calendar for identifying seasons - astronomical calendars were originally based on observations of nature, but I thought the seasons were somewhat monotonous and hasty, with only the so-called "flower season" and "fruit season" in a year. At the end of spring and the beginning of summer, those buried in the ground, hidden among the leaves, and hiding on the branches are all eager to move. The first ray of sunshine that disperses the cold is the horn of charge, as if overnight, cherry blossoms have occupied every branch and branch, decorating the dark tree trunks with a pink and white color, like a rare joyful light on the face of an old man from Cangsang. I have always marveled that cherry trees are a kind and compassionate species, with flowers and fruits so exquisite and lovely. They are still willing to accompany the seemingly cracked and withered trunk, spending their entire lives in poverty, even withering and covering the empty space under their feet, as if every brilliant place blooms for the person who nourishes them.

放眼整个大自然似乎都是这样:你若驻足,我便芳芳;你愿浇水施肥,我便瓜果飘香。

Looking at the whole nature, it seems like this: if you stop, I will be fragrant; If you are willing to water and fertilize, I will be filled with the fragrance of fruits and vegetables.

那时爷爷奶奶也都住在这里,饭后庭院中与花草一起出现的,是他们散步的身影;与四起的鸟鸣一起令人心安的,是他们爽朗的笑声。它们把我带回那个在院子里放烟花的夜晚,一家人抬头仰望,烟火如飞溅的铁花,照亮每个人的脸庞,在每个深黑的眼眸中,荡出一片繁星。院子好大啊,可以让我们从容地、幸福地站着,还有膨胀到极致的幸福,一丝一毫都不会流走。

At that time, grandparents also lived here, and after meals, their walking figures appeared in the courtyard with flowers and plants; Along with the chirping of birds, their hearty laughter is comforting. They took me back to the night when fireworks were set off in the yard, and my family looked up. The fireworks were like flying iron flowers, illuminating everyone's face and creating a starry sky in every deep black eye. The yard is so big, it allows us to stand calmly and happily, with the ultimate happiness that never flows away.

几年之后,爷爷奶奶搬入新居,家中小院渐渐无人问津,再加上三年疫情肆虐,它留给我的印象只有灰白。唯一的乐趣,便只有那面宽大的墙,让被我踢出的足球恰到好处地反弹回来。但这招有时也会失手,墙后面一片无人注意的空地,已经藏起我五六个踢飞的球,像断了线的风筝,实在扫兴。回屋途中我总会暗暗责怪:这院墙怎么这么矮?!

A few years later, my grandparents moved into their new home, and the small courtyard gradually became deserted. Coupled with three years of rampant epidemic, the impression it left on me was only gray and white. The only pleasure is the wide wall that allows the football I kicked to bounce back perfectly. But sometimes this trick can also fail. Behind the wall, there is an empty space where no one pays attention, and five or six of my kicked balls have already been hidden, like kites with broken strings, which is really disappointing. On the way back to the house, I always secretly blame: why is the courtyard wall so low?!

一脚又一脚,墙面漆块零星掉落,是怎么也除不掉的蜘蛛网,也是怎么也抚不平的皱纹。原来,院子也会老去啊——陪着土地之下的一只仓鼠和一只小乌龟一同老去啊。我渐渐不再进入,因为它保护不了我的足球,却总勾起我伤心的回忆。

Step by step, scattered pieces of wall paint fell off, like spider webs that could never be removed, and wrinkles that could never be smoothed out. Originally, the yard would also age - accompanying a hamster and a little turtle under the land to grow old together. I gradually stopped entering because it couldn't protect my football, but it always stirred up sad memories for me.

但从去年开始,妈妈开始用心地在院里种植花草,起初我并不过多在意,现在谁知竟成了气候。尤其是今年,除了愈长愈鲜艳的月季,还有清新的薄荷、娇小的指甲花、新奇的桅子花和紫茉莉。十几种不同品种的月季争奇斗艳,在雨中也不肯低头,为阴郁的日子平添一道道彩虹。我愿意去欣赏它们,即使在屋里,我也能看到它们露出的鲜艳的一角。一时间,那年的烟花又仿佛绽放在夜幕之下,只是不再如白驹过隙,而是为春夏倾注所有。

But since last year, my mother has been diligently planting flowers and plants in the yard. At first, I didn't pay too much attention, but now it has become a climate change. Especially this year, in addition to the longer and more vibrant roses, there are also fresh mint, petite fingernail flowers, novel masthead flowers, and purple jasmine. More than ten different varieties of roses compete for beauty, unwilling to bow down in the rain, adding rainbows to gloomy days. I am willing to appreciate them, even inside the house, I can see their bright corners exposed. For a moment, the fireworks of that year seemed to bloom under the cover of night, no longer passing by like a white horse, but pouring everything for spring and summer.

所有的花都热烈地升着,看起来可以活很多个年头。

All the flowers are rising warmly, looking like they can live for many years.

我明白了,陪伴可以不是坐在一起直到海枯石烂,而是即使我们很忙,心中仍有留给彼此的天地;即使我们天各一方,抬头还是望见同一片星光。

I understand now that companionship is not about sitting together until the sea runs dry and the rocks crumble, but about leaving each other a space in our hearts even when we are busy; Even though we are far apart, we still see the same starlight when we look up.

今年,暖风执意吹拂,把嫩叶的影子吹上墙壁,吹开了那棵粉白的樱花。它多了许多伙伴,相约起经历有圆满结局的盛夏。

This year, the warm breeze insisted on blowing, blowing the shadows of tender leaves onto the wall and opening the pink and white cherry blossoms. It has added many companions and made plans to experience the summer with a satisfying ending.

草,在结它的种子;风,在摇它的叶子。我们相视无言,却已把心交给彼此。

Grass is laying its seeds; The wind is shaking its leaves. We look at each other speechless, but we have already given our hearts to each other.

猜你喜欢