深夜的博物馆中万籁俱寂,仿佛一根针落地的声音都清晰可辨。黑暗在我背后张牙舞爪,要将这片领地中一切吞噬殆尽。恐惧在我心中盘桓,但兴奋与好奇却让我一步步地迈进黑暗之中。
In the late night museum, everything is silent, as if the sound of a needle falling to the ground is clear and distinguishable. Darkness is pulling its teeth and claws behind me, trying to devour everything in this territory. Fear lingered in my heart, but excitement and curiosity led me step by step into the darkness.
一声沉重的叹息打破了寂静,恐惧在脑海中猛地爆炸。在我汗毛皆竖、转身欲逃之时,展柜中有一盏灯突然亮起,映照着一只破旧不堪的步枪。本能地,我似乎觉得这一声叹息是它发出的。
A heavy sigh broke the silence, and fear exploded in my mind. As my hair stood on end and I turned around to escape, a lamp suddenly lit up in the display case, reflecting a worn-out rifle. Instinctively, I seem to feel that this sigh was made by it.
我抬起腿——被灌了铅一般的双腿,缓缓挪到它前面,伸出了颤抖的双手。
I lifted my leg‐ — Her legs, which were filled with lead, slowly moved in front of it and extended trembling hands.
“八一式步马枪,由红军战士捐赠”,铭牌上道出了它的身家。
“ The August 1st style infantry rifle was donated by Red Army soldiers; The nameplate indicates its wealth.
我凝望着它斑驳的枪身和近乎朽烂的枪托,刮痕累累的枪机和枪栓,以及仍然显露着仇恨的、黑洞洞的枪口、幽蓝的刺刀,好像又回到了那个战火纷飞的峥嵘岁月,被拉回到了这支枪的往事之中。
I gazed at its mottled barrel and almost decayed stock, the scratched bolt and bolt, as well as the still hateful, black muzzle and blue bayonet, as if transported back to the tumultuous years of war, pulled back to the past of this gun.
硝烟中弹片纷飞,不断有穿着灰蓝色军服的战士倒下,又撑着手中的枪爬起来或是就此倒下,那支步枪的枪口喷吐着死亡之火,向侵略者复仇的战火将这片天地映得通红。
Amidst the smoke of gunpowder, shrapnel was flying, and soldiers wearing gray and blue military uniforms kept falling. They then climbed up or fell down with their guns in their hands. The muzzle of the rifle spewed out the flames of death, and the war of revenge against the invaders illuminated this world in a red light.
我看到的那支枪闪着幽蓝的光芒,仿佛是博物馆中那支枪的青春岁月。它和它的同伴们被握在一双双钢铁一般的手上,被扛在担负着天下兴亡的铁肩上。枪象它的主人一样,枪口永远朝向前方,火焰从未熄灭过,就好像仍然这样一百年,一千年,一万年……如同它们主人的血肉之躯筑成的钢铁长城,永远巍然屹立。
The gun I saw shimmered with a faint blue light, as if it were the youth of the gun in the museum. It and its companions are held in pairs of steel like hands, carried on iron shoulders that bear the rise and fall of the world. A gun, like its owner, always faces forward with its muzzle, and the flames never go out, as if it has been like this for a hundred, a thousand, ten thousand years; … Like the steel Great Wall built by the flesh and blood of their owners, it stands tall forever.
我叹息着,眼中闪动着泪光。刹那间,灯光全部亮起,将博物馆照得如同白昼,照亮了展牌上的、仿佛英魂浇筑的金字:
I sighed, tears flashing in my eyes. In an instant, all the lights came on, illuminating the museum like daylight and illuminating the golden letters on the exhibition boards that seemed to be poured with heroic souls
伟大的功绩,不朽的丰碑
Great achievements, immortal monuments
我渐渐睁开眼,那支步枪就静静地躺在那儿,好像一切都从未发生一样。
I gradually opened my eyes, and the rifle lay quietly there, as if nothing had ever happened.
走出博物馆,沿着长安街漫步,天安门的灯火却比往常更明亮,更辉煌。
Stepping out of the museum and strolling along Chang'an Avenue, the lights of Tiananmen Square were brighter and more brilliant than usual.