这一段出自台湾女作家刘继荣和她女儿的对话,想必很多人都知道。在我看来,我们没有必要去争夺那本来就寥寥无几的英雄宝座。做一个普通人,有何不可呢?要知道,平凡一词,并不代表一个人碌碌无为。
This passage is from a conversation between Taiwanese female writer Liu Jirong and her daughter, which I believe many people know. In my opinion, there is no need for us to compete for the rare hero throne. Why not be an ordinary person? You should know that the word 'ordinary' does not mean a person is mediocre.
刘继荣的女儿是什么样子的呢?一个成绩不好也不坏的学生。她是一个在“别人家的孩子”争抢着说未来的宏大目标时,默默地帮忙收拾的小女孩;在众多孩子都疲倦时,可以用剪纸、讲故事等方式,让气氛变得愉快的小女孩;在大人们对两个争吵的孩子都一筹莫展的时候,用“抛硬币”的简单方式轻松化解矛盾的小女孩。她不是人群中最闪耀的那一个,但她是人群中最温暖的那一个。
What does Liu Jirong's daughter look like? A student whose grades are neither good nor bad. She is someone who is; Other people's children; The little girl who quietly helps tidy up while competing to talk about her grand future goals; When many children are tired, you can use Paper Cuttings, story telling and other ways to make the atmosphere a happy little girl; When adults are at a loss for two arguing children, use '; Flip a coin” A simple way to easily resolve conflicts for a little girl. She is not the brightest one in the crowd, but she is the warmest one.
不可否认,历朝历代世界各地,英雄们总是独领风骚的。他们是时代的领跑者,是无数巨大变革的推动者。可试想,如果没有老百姓的支持,毛泽东是否能改天换地?如果没有广大群众的力量,俄国十月革命是否能成功?所以说,英雄固然重要,平凡的普通人更是必不可少的。
It is undeniable that throughout history, heroes have always led the way around the world. They are the leaders of the times and the drivers of countless tremendous changes. Imagine if Mao Zedong could have changed the world without the support of the people? If it were not for the power of the masses, would the October Revolution in Russia have been successful? So, while heroes are important, ordinary people are even more indispensable.
生命本没有意义,你能给它什么意义,它就有什么意义。与其终日冥想人生有何意义,不如行动起来,做点有意义的事情。正如胡适先生所说:现在许多人在年少时都曾立志要成为什么样的人,然而,成年后则被卷入现实的漩涡中,究其一生而碌碌无为。这样的人,甚至算不上在路边为英雄鼓掌的人。他们甚至不知道英雄在何方。
Life has no meaning, whatever meaning you can give it, it has meaning. Instead of contemplating the meaning of life all day long, it's better to take action and do something meaningful. As Mr. Hu Shi said, many people nowadays aspire to become what kind of person they were when they were young, but as adults, they are swept into the vortex of reality and spend their entire lives aimlessly. Such people cannot even be considered as applauding for heroes on the roadside. They don't even know where the hero is.
坐在路边鼓掌,不代表甘于平凡。很可能,只是因为稳定、安宁对于某些人来说,是十分重要的事情。所谓人各有志,不可强求。我很喜欢的一个作家大冰就是如此。他长年漂泊在不同的地方,做着不同的职业,为不同的人鼓掌。
Sitting on the roadside applauding does not mean being content with mediocrity. It is likely that stability and tranquility are very important things for some people. Everyone has their own aspirations and cannot be forced. My favorite writer, Da Bing, is just like that. He has been drifting in different places for years, doing different professions, and applauding for different people.
也许会有人觉得这是流浪,可他也让我们知道:按照自己喜欢的方式活着,即使生活并不闪亮,也一样可以很温暖。其实刘继荣在后面有这么一份感慨:如果健康,如果快乐,我们又何妨做一个善良的普通人。如果有着自己的小幸福,被人爱着,也爱着人,不也挺好的吗?
Perhaps some people may think this is wandering, but he also lets us know that living in the way we like, even if life is not shiny, can still be warm. In fact, Liu Jirong had a feeling behind it: if we are healthy and happy, why not be a kind ordinary person. Isn't it great to have your own little happiness, to be loved and loved by others?
我们一直为他人鼓掌,这样好吗?答案千变万化,我的回答是:挺好的。
We keep applauding for others, is that okay? The answer varies greatly, and my response is: quite good.