我们每个人都是朵可爱的、待春而发的花蕾,但是想要绽放出美丽的花朵却并非容易的事,需要不断地汲取能量,为自己赋能。
We are all lovely flower buds waiting for spring, but it is not easy to bloom beautiful flowers. We need to constantly absorb energy and empower ourselves.
八年级第一次物理考试,作为新增学科,我并不清楚自己掌握的如何,只觉得心里十分没底儿。果然,那鲜红狰狞的58分,那满是叉号的试卷,铺在我的桌子上,那一刻,呼吸停滞了,眼泪在眼眶里转了几转,终究是无声的滑落。拿起试卷,试卷很轻,却似乎有万吨重,像是压在心口的巨石,憋得人喘不过气儿来。
The first physics exam in eighth grade, as a newly added subject, I am not sure how well I have mastered it, but I feel very uncertain in my heart. Sure enough, the bright red and ferocious 58 points, the exam paper full of crosses, were laid on my desk. At that moment, my breath froze, tears rolled in my eyes a few times, and finally silently slipped down. Picking up the exam paper, it was light but seemed to weigh tens of thousands of tons, like a giant rock pressed against one's heart, suffocating one's breath.
课下,老师叫我到办公室去,我知道这个分数确实难堪到可以让我狠狠地挨一顿批。进到办公室,老师给我泡了杯茶,示意我坐下,然后就和我唠起了家常,“茶叶的发展史”“隔壁李婶的孙子爱喝茶”“我弟弟不爱喝水”等等。端着茶杯,看里面嫩绿的一片茶叶挺拔舒展地在开水中浮沉悠游,只是看着就已经满眼舒服,凑嘴喝上一口,有一点草本的微涩。“你只是在等春天来,开出美丽的花呢。”老师轻柔的话语,像风拂过,吹动了我心底那根苦涩的弦。
After class, the teacher asked me to go to the office. I knew that this score was really embarrassing and could give me a severe scolding. Entering the office, the teacher brewed a cup of tea for me, gestured for me to sit down, and then started chatting with me about everyday life, such as "the development history of tea", "the grandson of Aunt Li next door loves drinking tea", "my younger brother doesn't like drinking water", and so on. Holding a teacup, I saw a tender green tea leaf floating and relaxing in the boiling water, just looking at it made my eyes feel comfortable. I leaned in and took a sip, with a hint of herbal astringency. You're just waiting for spring to come and bloom beautiful flowers, "the teacher's gentle words brushed like the wind, stirring the bitter string in my heart.
午休时间,所有人都趴在桌子上小憩,浅色的微风将洁白的窗帘吹起。我也趴在桌上,却怎么也睡不着,偏头向边上看。没想到同桌那个可爱的小女生,也没有睡觉,彼时视线碰到一起,她对我眨眨眼,我也眨了眨眼。在这幼稚的对决后,两人都没忍住笑了。同桌凑到我的耳边悄悄安慰我,耳朵被吹的痒痒的,喃喃昵语中,她保持偏头对我微笑的表情睡着了。似乎在梦里还在对我说着温柔的话语,静静望着她熟睡的侧颜,我知道,那颗难过的心上,花瓣所绽开的一丝裂缝轻轻划过。
During lunch break, everyone lay down on the table to take a nap, and the light breeze blew up the white curtains. I was also lying on the table, but I couldn't sleep no matter what. I turned my head to look to the side. I didn't expect the cute little girl at my desk to not sleep either. At that moment, when our eyes met, she blinked at me, and I blinked too. After this childish confrontation, both of them couldn't help but laugh. My desk mate leaned in close to my ear and quietly comforted me. Her ears were tickled by the blowing, and as she murmured, she kept her head tilted and smiled at me, falling asleep. It seems that in my dream, she is still speaking gentle words to me, quietly watching her sleeping profile. I know that on that sad heart, a slight crack in the petals gently brushes through.
回到家,父亲在做饭,我早晓得他看了成绩单,明白他一直对我的期许,我理解他对我的失望和责备。但是,父亲什么都没说,只是在饭桌上给我推销他新研究的菜:一颗青绿色带着油亮的西兰花,静静的躺在盘子中央,四边是用胡萝卜切得薄片做花边装饰着,片与片之间还点缀着几粒小米辣,做了红与绿的搭配,单是看这色泽,父亲为这一盘菜,是用了心的。我沉默着吃完并开始收拾起自己的碗筷,“凡事都有第一次,不要灰心,坚持下去,春天会来,花儿会开,一切都会好起来的。”说着,父亲接过我手里的碗筷,转身进了厨房。
When I got home, my father was cooking. I knew he had read his report card and understood his expectations of me. I understood his disappointment and blame towards me. However, my father didn't say anything, just promoting his newly researched dish to me at the dinner table: a green and shiny broccoli, lying quietly in the center of the plate, decorated with shredded carrots on all sides, and a few small grains of chili between the slices, creating a combination of red and green. Just by looking at the color, my father put a lot of effort into this dish. I finished my meal in silence and began to tidy up my dishes. "Everything has its first time, don't be discouraged, keep going. Spring will come, flowers will bloom, and everything will be fine," said my father as he took the dishes from my hand and turned around to enter the kitchen.
泪,再次轻轻滑落,是为那第一次的测试,是为那不甘的分数,更多的,是感动于当我第一次用笨拙的方式踏出脚步,跌跌撞撞向前奔跑的时候,身边有那么多关心自己的人:一杯清茶,老师告诉我不要着急;一次耳语,朋友安慰我不要难过;一顿晚饭,父亲教会我不要灰心。
Tears gently slide down again, for the first test, for the unwilling score, and more importantly, for being moved by the many people around me who care about me when I clumsily stepped forward and stumbled forward for the first time: a cup of clear tea, the teacher told me not to worry; A whisper, my friend comforted me not to be sad; Over dinner, my father taught me not to lose heart.
我们每个人都是朵美丽的、待春而发的花蕾,生长过程中,可能会被风雨吹的东倒西歪,会被骤然暴雪深深掩埋,会被无情岁月渐渐遗忘。但是,只要坚持下去,汲取力量,不断为自己赋能,就一定能在万物苏醒的季节,绽放花蕾,向阳而生!
We are all beautiful flower buds that bloom in spring. During our growth process, we may be swayed by wind and rain, deeply buried by sudden blizzards, and gradually forgotten by the merciless years. However, as long as we persist, draw strength, and constantly empower ourselves, we will surely bloom flower buds and emerge into the sun in the season when all things awaken!