每个人都像驶在海面上的一艘船,有的一开始就乘风破浪,驶向远方,有的则一直漂泊不定,等着那股风托着它前行。而对于一艘不知要驶向何方的船来说,所有的风都是逆风。
Everyone is like a ship sailing on the sea. Some start by braving the wind and waves, heading towards the distance, while others drift aimlessly, waiting for the wind to carry them forward. For a ship that doesn't know where to sail, all winds are against the wind.
春天来得悄无声息,就连空气里都藏着芳香,可夜晚却照样保留了冬的寒冷。回家路上,我坐在车的后座上,白天不顺心的种种在脑海里翻涌,积压已久的情绪如同开闸泄洪,忍不住要爆发在下一瞬间。
Spring comes silently, even the fragrance is hidden in the air, but the night still retains the coldness of winter. On the way home, I sat in the back seat of the car, with various unpleasant thoughts from the day surging in my mind. The pent up emotions were like releasing a floodgate, and I couldn't help but burst out in the next moment.作文 WwW.ZuOwENbA.NeT
和大多数漂泊着的船一样,我是藏匿于大海中一艘不起眼的小船,命运像呼啸的海浪,时而助我前进,时而却又逼着我后退,最终我还是在原来那片海面上左冲右撞。沉寂和汹涌的交界口,是迷茫的我,我不知要往何处,要成为什么样的人,我的目的地在哪呢?我又能去往何方?我该继续随波逐流,任凭命运的使唤,还是做自己命运的掌舵者?思考这一切时,我始终彷徨在原地,怯懦于迈出第一步。
Like most drifting boats, I am an inconspicuous small boat hidden in the sea. Fate is like roaring waves, sometimes helping me move forward, sometimes forcing me to retreat. In the end, I still collide left and right on the original sea surface. The boundary between silence and turbulence is the confused me. I don't know where to go, what kind of person to become, and where my destination is? Where can I go again? Should I continue to go with the flow, at the mercy of fate, or be the helmsman of my own destiny? When I think about all of this, I am always lost in place, afraid to take the first step.
考试的失利,升学的压力,竞争的激烈,这是前行需经历的风暴,也是屈服于命运所需付出的代价。眼下我所经历的一切,又让我像被困在了抉择的牢笼中,没有方向,也难以改变,仿佛坠入了无尽的深渊。但身边总有千帆竞发,那种破晓而生、踏浪前行的勃发雄姿顿生耀眼光芒刺痛了我的眼。是啊,生命的光辉往往在前行中散发,而生命的热情却在后退中消磨怠尽,所以,我要前进,我要掌控命运,我要散发生命之花的清香,我可以选择与千万只船同行,或许在这风雨之后,藏着一片彩虹呢。
The failure of exams, the pressure of further education, and the fierce competition are the storms that need to be experienced to move forward, and also the price that needs to be paid to succumb to fate. What I am currently experiencing makes me feel like I am trapped in a cage of choices, without direction and unable to change, as if I have fallen into an endless abyss. But there are always thousands of sails competing around me, and that kind of towering and majestic figure that emerged at dawn and marched forward on the waves suddenly shone brightly, piercing my eyes. Yes, the radiance of life often emanates as it moves forward, while the passion of life wears away as it retreats. Therefore, I want to move forward, I want to control my fate, I want to emit the fragrance of the flower of life. I can choose to travel with millions of ships, perhaps after this storm, there is a rainbow hidden.
回到家,打开台灯,我又开始伏案奋笔疾书,只是这次我不再丧气,我为自己鼓劲:一定要在这昏黑的夜里找到自己的方向,哪怕前方还有风浪又如何,心中有方向,就不会迷失。
When I got home and turned on the desk lamp, I started writing furiously at my desk again. But this time, I was no longer discouraged. I encouraged myself: I must find my direction in this dark night, even if there are still storms ahead. If I have direction in my heart, I won't get lost.
百舸争流千帆竞,波涛在后岸在前。成长中的苦与累都化作了劲浪,鼓舞着我前行,我不再是迷茫的小船,明确的方向化作前行的动力源。彼时阳光照耀着海面,披上了一层金光,这束光铺成了一条路,这条路的名字叫远方。
Hundreds of boats compete with thousands of sails, and the waves are on the back bank and in front. The hardships and tiredness of growing up have turned into waves, inspiring me to move forward. I am no longer a confused boat, and a clear direction has become the driving force for moving forward. At that time, the sun shone on the sea surface, casting a layer of golden light that paved a path called Faraway.
做自己命运的掌舵者,不必等风浪袭来。
Be the helmsman of your own destiny, without waiting for storms to strike.
不要站在原地去问意义,走起来才有方向。
Don't stand still and ask for meaning, only by walking can you find direction.