作文吧高中作文高考作文内容页

2025高考满分作文:辐聚成轮行千里,凝心聚力铸脊梁1100字

2025-08-12 22:09:10 高考作文 打开翻译

车轮行进的道理很简单:辐条得坚韧挺直,众多辐条向中心汇聚,轮毂才能牢固;轮毂牢固,车轮才能承重,车子才能奔行千里。然而,这道理难道只适用于车轮吗?当然不是,一个国家的发展之路也是如此。你看,当个体拥有百折不回的风骨,就像“辐条”般劲直;当社会拥有万流归海的向心力,就像“轮毂”般聚合,只有这两者相辅相成,才能铸就团结共进的民族脊梁,支撑着国家在文明富强的康庄大道上行稳致远。

The principle of wheel movement is simple: the spokes must be tough and straight, and numerous spokes must converge towards the center for the wheel hub to be firm; The wheel hub is firm, the wheel can bear weight, and the car can travel thousands of miles. However, does this principle only apply to the wheels? Of course not, the same goes for a country's development path. You see, when an individual possesses an unyielding spirit, it's like; Spoke” Strong and straight; When society has the centripetal force of thousands of streams returning to the sea, it's like; Wheel hub” Only when these two complement each other can we build a national backbone of unity and progress, supporting the country's steady and far-reaching progress on the broad road of civilization and prosperity.

国之基石,在于民心有铁骨,这便是“辐聚成轮”的根基所在。

The cornerstone of a country lies in the iron bones of the people's hearts, and this is what it means; Radiant aggregation wheel; The foundation lies within.

能担当大任者,必先端正自身,不为富贵所惑,不因贫贱而移,不向强权而屈;秉持为公之心,不困于蝇头微利,不囿于蜗角虚名,将铮铮铁骨化作滋养民族精神的力量。苏武持节北海,其脊梁历经十九载风霜而不折,风雪吹不散他对汉朝的忠诚;鲁迅以笔为刃,在沉沉黑夜中开辟新路,唤醒沉睡的民众;陈祥榕用热血捍卫界碑,将那句“清澈的爱”熔铸成丰碑,守护祖国的山河……那些“我自横刀向天笑”的傲骨,那些“只留丹心照汗青”的风骨,那些“为万世开太平”的忠骨,都是中华民族前进车轮上根根劲直的辐条。

Those who can take on great responsibilities must first rectify themselves, not be swayed by wealth, not be swayed by poverty, and not succumb to power; Adhere to the spirit of serving the public, not be trapped by petty gains, not limited by petty fame, and turn unyielding iron into a force that nourishes the national spirit. Su Wu held the reins of the North Sea, his spine enduring 19 years of wind and frost without breaking, and his loyalty to the Han Dynasty could not be dispersed by wind and snow; Lu Xun used his pen as a blade to open up new paths in the deep night and awaken the sleeping people; Chen Xiangrong defended the boundary markers with his passion and translated the sentence into English; Clear love; Melting and casting into a monument, guarding the mountains and rivers of our motherland; … Those; I laugh from my sword to the sky; The pride, those '; Only keep the heart shining in history; The backbone, those '; To create peace for all eternity; The loyal bones are the straight spokes on the wheels of the Chinese nation's progress.

然而,孤木难成林,单辐不成轮,万千铁骨何以“辐聚成轮”?

However, a solitary tree cannot form a forest, a single beam cannot form a wheel, and countless iron bones cannot be formed; Radiating into a wheel;?

这是因为中华民族自古就有融汇百川、凝聚万方的“毂”。这“毂”非限于一时一地之政权,而是跨越时空的文化认同与价值归属。从文明初始的多元并存,到春秋战国后秦的大一统,再到唐朝盛世以“爱之如一”的胸怀接纳少数民族,以及康熙时期“不修长城修人心”的至理广泛流传,中华民族的向心力、凝聚力从未中断。正因如此,我们才能看到塞罕坝三代人接续奋斗,将荒漠变为林海;数百家动画公司携手,助力“哪吒”走向世界。千年文明汇聚的向心力,正托举中华民族不断奋进,在时代更迭中勇立潮头。

This is because since ancient times, the Chinese nation has had the ability to integrate hundreds of rivers and gather thousands of directions; Hub”. This; Hub” It is not limited to a political power of one time and one place, but a cultural identity and value belonging that transcends time and space. From the coexistence of diversity at the beginning of civilization, to the unification of the Spring and Autumn Period, Warring States Period, and Later Qin Dynasty, and then to the prosperous era of the Tang Dynasty with; Love as one; The acceptance of ethnic minorities with a broad mind, as well as the Kangxi period; Don't repair the Great Wall, repair the hearts of the people; The profound truth has been widely spread, and the centripetal force and cohesion of the Chinese nation have never been interrupted. That's why we can see the three generations of people in Saihanba continue to struggle and turn the desert into a forest sea; Hundreds of animation companies join hands to help; Nezha; Moving towards the world. The centripetal force gathered by a millennium long civilization is driving the Chinese nation to constantly advance and stand at the forefront of the changing times.

辐劲直,毂聚合,则车轮自成,可行千里。然而,车轮的承载力更取决于国家与民众的“双向奔赴”。

If the spokes are straight and the hub is polymerized, the wheels will form on their own and can travel thousands of miles. However, the load-bearing capacity of the wheels depends more on the cooperation between the country and the people; Going both ways;.

辐条与轮毂没有主从之分,实为一体共生的整体,就像国以民为本,民以国为依。当风雨呼啸、战火蔓延时,总有无数肩膀扛起重任,把个人的微光聚成民族的火炬;当人民在异国他乡遭遇危难,国家也会成为人民最坚实的后盾,万里归途,不弃一人。正是在“辐”与“毂”的相互依存中,在小我与大我的深切互动中,在个体命运与时代脉搏的同频共振中,个人之价值得以升华,国家之车轮得以滚滚向前。

There is no distinction between spokes and wheels, they are actually a symbiotic whole, just like the country is based on the people, and the people are dependent on the country. When the wind and rain howl and the war spreads, there are always countless shoulders carrying heavy responsibilities, gathering individual light into the torch of the nation; When people encounter danger in a foreign land, the country will also become the most solid support for the people, returning thousands of miles without abandoning anyone. Exactly in '; Radiance” With“ Hub” In the interdependence between the ego and the greater self, in the resonance of individual destiny and the pulse of the times, the value of the individual is sublimated, and the wheels of the country roll forward.

辐条坚韧如铁骨,轮毂牢固聚丹心,车轮滚滚间铸就了中华民族数千年不倒的脊梁。五岳耸立,始终向上挺拔;江河奔涌,永远向东而去,这山河的磅礴气势,正是我们中华民族意志的共同所向。在这同心同德、坚不可摧的巨轮上,我们必将稳稳当当地行驶在当下,向着民族复兴的辉煌未来一路高歌前进。(天津市南开中学 赵灿宁)

The spokes are as tough as iron bones, the wheels are firmly gathered together, and the rolling wheels have forged the backbone of the Chinese nation for thousands of years. The Five Sacred Mountains stand tall and upright, always moving upwards; The rivers surge eastward forever, and the majestic momentum of these mountains and rivers is the common direction of the will of our Chinese nation. On this united and unbreakable giant ship, we will steadily move forward in the present and sing high songs towards the glorious future of national rejuvenation.

猜你喜欢