有些感动,不需要太多作陪衬,于举手投足之间,便淋漓尽致。
Some emotions, without much accompaniment, can be fully expressed in every gesture and movement.
——题记
——Title:
我从小就不敢吃鱼,不是因为不好吃,而是因为刺太多。
I have never dared to eat fish since I was young, not because it doesn't taste good, but because there are too many thorns.
记得儿时,奶奶给我做了酸菜鱼,美味鲜嫩的鱼肉裹着汤汁吃进嘴里,别提多好吃。我却因为嘴馋吃太急,咽进一根鱼刺,喉咙一阵火辣辣的疼。纵使我再爱吃,那次以后,我却再也不敢吃鱼了。
I remember when I was a child, my grandmother made pickled Chinese cabbage fish for me. Delicious fresh fish wrapped in soup and eaten into my mouth, not to mention delicious. But I was too eager to eat and swallowed a fish bone, causing a burning pain in my throat. Even though I love to eat it again, I dare not eat fish again after that time.出处 wWW.zuOWeNBa.nEt
不过,奶奶知道我是喜欢吃鱼的。那天,她早早出门去买鱼了。寒冷的冬天,窗外下着雪,窗户上都结了一层厚厚的冰,我冷得缩在被窝里不愿起来。过了好一会儿,奶奶才回来。只见奶奶的脸冻成结着糖霜的山楂,提着鱼的手变得乌紫,嘴唇发青。我心疼不已,只觉得内心像是刀绞一般。
However, my grandmother knows that I like to eat fish. That day, she went out early to buy fish. In the cold winter, there was snow outside the window, and a thick layer of ice had formed on it. I was so cold that I huddled in bed and didn't want to get up. After a while, grandma came back. I saw my grandmother's face frozen into hawthorn with icing sugar, her hand holding the fish turning purple, and her lips turning blue. I feel heartbroken, as if my heart is twisted like a knife.
到了中午,饭做好了。一锅让我又爱又怕的酸菜鱼还冒着白色的热气。我馋得咽了几口口水,却始终不敢把筷子伸向酸菜鱼。奶奶似乎看穿了我的心思。“我给你挑鱼刺,让你这个小馋猫过过瘾。”说完,她起身去厨房里端来一个空碗,夹起几块鱼肉,再一根一根地挑鱼刺。奶奶已经老了,眼睛看不清了,她弯着腰,佝偻着背,脸都快贴到碗了,拿着筷子地手还在微微颤着。我看着奶奶,她的头上又添了些白发,脸上的皱纹似乎又多了几道,她那双爬满青筋的手愈显苍老。看着她仔细挑鱼刺的样子,泪水不禁湿了我的眼眶。
At noon, the meal was ready. A pot of pickled Chinese cabbage fish that I love and fear is still steaming white. I swallowed a few mouthfuls of water, but I never dared to put my chopsticks into pickled Chinese cabbage fish. Grandma seems to have seen through my thoughts. I'll pick fish bones for you, you little greedy cat, to satisfy your cravings. "After saying that, she got up and went to the kitchen to bring an empty bowl, picked up a few pieces of fish meat, and picked out fish bones one by one. Grandma is already old and her eyes can't see clearly. She bends over, hunches her back, and her face is almost touching the bowl. Her hands holding chopsticks are still trembling slightly. I looked at my grandmother, who had some white hair on her head and seemed to have a few more wrinkles on her face. Her hands, covered in veins, looked even older. Watching her carefully pick fish bones, tears couldn't help but wet my eyes.
奶奶把白嫩的鱼肉送进我的碗里,我没有犹豫放进了嘴里。鱼肉热气腾腾,又咸又酸。
Grandma put the white and tender fish meat into my bowl, and I didn't hesitate to put it in my mouth. The fish meat is steaming hot, salty and sour.
寒冷的冬日,一块鱼肉暖了我的心。
On a cold winter day, a piece of fish warmed my heart.