夜深了,月明,星星点点。
It's late at night, the moon is bright, and the stars are twinkling.
推开陈旧的大门,“吱呀”一声,尘土飞扬,迷糊了双眼。黑夜漫漫,让人着磨不透。唯有窗旁,那丝丝缕缕月光,照在那恬静的脸庞。
Pushing open the old door, there was a creaking sound, and the dust was flying, blurring my eyes. The night is long and endless, making it difficult to grind through. Only by the window, the wisps of moonlight shone on that peaceful face.
床旁,那抹熟悉的身影正轻轻拍打着床上卷缩着的小人儿。那布满老茧的手拿着蒲扇,给夏日带来一阵清凉,换来小人儿一笑。扇啊扇,嘴里的歌谣,甜甜的梦。
Beside the bed, the familiar figure was gently patting the little person curled up on the bed. The calloused hand holding the fan brought a cool breeze to the summer and brought a smile to the little one. Fan, fan, song in the mouth, sweet dream.[ wWW.zUoweNbA.NEt ]
“外婆”我喃喃道,健步如飞,就想触碰那思念身影。可,指尖划过的冰凉。泪水决堤,冰凉的房间,没有一丝温度。
Grandma, "I murmured, walking briskly and wanting to touch that figure of longing. Okay, the icy coolness of fingertips. Tears welled up in the icy room, devoid of any warmth.
窗外,桂花依旧,花香丝丝缕缕,给予我一丝温暖。望之,洁白桂花像月夜下的白衣仙童。嘻嘻闹闹,好不爽快。
Outside the window, the osmanthus still lingers, its fragrance lingering in strands, giving me a touch of warmth. Looking ahead, the pure white osmanthus flowers resemble a white clothed fairy child under the moonlit night. Laughing and joking, it's really refreshing.
桂花下,一老一小唱着歌谣赏月,偶尔说着千年史书的风采。月光呀,暖暖的,勾勒着甜美的笑容。老人熟巧的手指在小人儿的发间穿过,轻轻柔柔,似乎小心在呵护着一颗最珍贵的小珍珠。
Under the osmanthus flowers, one old and one young sing folk songs and admire the moon, occasionally talking about the charm of millennium history books. The moonlight is warm, outlining a sweet smile. The old man's skillful fingers passed through the little person's hair, gently and softly, as if carefully nurturing the most precious little pearl.
“外婆”稚嫩的童声响起,“为什么月亮,有时圆圆的,有时又是弯弯的呢?一双水灵灵的大眼扑闪扑闪着。
Grandma's childish voice sounded, "Why is the moon sometimes round and sometimes curved? A pair of watery big eyes flickered.
老人慈爱地摸着小人儿的脸,又轻轻捏着小鼻子道“因为月亮圆的时候,就像一个大月饼,月饼被小妞偷吃了,就弯了哦!”“因为外婆的月饼太好吃了,会忍不住偷吃,该怎么办?”小人儿皮皮地说。语罢,两人相视一笑。笑声,回荡着,在静谧的院子间一唱一和着。
The old man affectionately touched the little one's face and gently pinched their nose, saying, "Because when the moon is full, it's like a big mooncake. If the mooncake is stolen by the little girl, it bends!" "Because grandma's mooncakes are so delicious, she can't help but steal them. What should I do. After speaking, the two of them exchanged a smile. Laughter echoed, singing and harmonizing in the quiet courtyard.
我闭上眼,眼泪已经止不住了。眼帘中溢出,再次睁眼时,眼前只有满目萧然。轻轻扶着那冰凉的石梯。“外婆你在哪里呀?我好想吃你做的月饼。”许久,只听到那昆虫的叫唤,好像你在回答着。
I closed my eyes, tears couldn't stop. My eyes overflowed, and when I opened them again, all I could see was a desolate scene. Gently support the cold stone ladder. Grandma, where are you? I really want to eat the mooncakes you make. "After a long time, I only heard the chirping of the insects, as if you were answering.
抬头,那弯弯的月儿里,却见你慈祥的笑容,心儿,我温暖起来了。
Looking up, in the curved moon, I see your kind smile, and my heart warms up.
天明了,月落。繁荧归巢。却留给我那一夜温暖的亮照,在新的时光里,我悄悄诉说着,“外婆,我回来了,小人儿已经温暖长大了,那天,我还能抱着一本书登上了山巅呢,看见了最美的蓝天和白云!”
It's dawn and the moon is setting. Fanying returns to its nest. But it left me with the warm sunshine of that night. In the new time, I whispered, "Grandma, I'm back. The little one has grown up warm. That day, I could still hold a book and climb to the top of the mountain, seeing the most beautiful blue sky and white clouds
日落了,月到了,一袭清香,一对人儿,一阵笑语,几行清泪。
Sunset has set, the moon has arrived, with a refreshing fragrance, a pair of people, a burst of laughter, and a few clear tears.