小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。
The up and coming lotus just bud; a dragonfly has already stood on it.
初夏,天气逐渐变得炎热起来,人们脱去厚衣服,花草树木也一个个的展露他们的英姿飒爽。在这其中,最吸引我的是小湖里亭亭玉立的荷花。
In early summer, the weather gradually becomes hot, and people take off their thick clothes. Flowers, plants, and trees also show their heroic charm one by one. Among them, what attracted me the most was the graceful lotus flowers standing in the small lake.
初夏的荷花还未开放,在湖心也就一两朵花苞,显得冷清单调,可仔细一看,荷叶遍布在湖上;仔细一想,花苞在其中显得“万绿丛中一点红“,却也别有一番风味。
The lotus flowers in early summer have not yet bloomed, and there are only one or two flower buds in the center of the lake, appearing desolate and monotonous. However, upon closer inspection, lotus leaves are scattered all over the lake; Upon careful consideration, the flower bud appears within it; A little red amidst the lush greenery; But it also has a unique flavor.
随着天气越来越热,荷花也终于按耐不住,花瓣在阳光的照耀下慢慢的舒展开来。真美!我不由得惊叹到。粉色的花瓣边上带了点红,一层包着一层,中心却只显现出一点米黄色的蕊。
As the weather gets hotter and hotter, the lotus finally can't hold on anymore, and its petals slowly stretch out under the sunshine. beautiful! I couldn't help but marvel. The pink petals have a hint of red on the edges, wrapped layer by layer, but only a hint of beige stamen appears in the center.
娉娉多姿的荷花正如古人所说那样"出淤泥而不染,濯清涟而不妖”。看过荷塘底下的肮脏淤泥,你根本想象你面前的荷花从淤泥中长出并且毫无可言之处。荷花用清水洗涤,却使你无法用"妖艳”来形容它。它就似古代的君子一般,不受尘世肮脏环境的影响,依旧保持着自己最干净最纯真的本质。
The colorful lotus flowers are just as the ancients said; Emerging from the mud without staining, washing the clear ripples without being demonic;. After seeing the dirty mud under the lotus pond, you can imagine the lotus in front of you growing out of the mud and having nothing to say about it. Lotus flowers are washed with clean water, but they make it impossible for you to use them; Seductive and alluring; To describe it. It is like an ancient gentleman, unaffected by the dirty environment of the world, still maintaining its cleanest and purest essence.
荷,花之君子也。
Lotus, the gentleman of flowers.