今年,你已经快4岁了;我上初中了。我们之间的距离似乎越来越远。你带给我的快乐,往往大于我对你的付出。但无论怎样,我都不应该这样对你。
This year, you are almost 4 years old; I'm in junior high school now. The distance between us seems to be getting farther and farther. The happiness you bring me often outweighs the effort I put into you. But no matter what, I shouldn't have treated you like this.
在你出生的那一天,还是通过视频通话,我第一次见到了你——那个皱巴巴的小东西。也许就在那时,我的一生似乎就已注定与众不同。
On the day you were born, I saw you for the first time through a video call; — That wrinkled little thing. Perhaps at that moment, my life seemed destined to be different.
我清晰地记着你的第一次睁眼、第一次笑、第一次吃饭。第一次给你洗澡,第一次替你穿衣服,第一次带你出去玩,一切都是那么的新鲜和有趣。
I vividly remember your first time opening your eyes, laughing, and eating. The first time I bathed you, the first time I dressed you, the first time I took you out to play, everything was so fresh and fun.
很快,你长大了,感觉还像昨天的事;我长大了,还算无忧无虑——于是,你就成了我最好的玩伴——或者说,是我捉弄的对象。还记得那一次,你兴冲冲地从厕所里拿出一个皮搋子,问我“哥哥,这是什么?”我立刻萌生了一个想法——当我把它吸到你的屁股上时,你却又蹦又跳地去照镜子……你无时无刻地跟着我——写作业时你在旁边摆积木;玩游戏时你在旁边添麻烦,甚至你连上厕所也要我陪着,我只能捏住鼻子,静静地看着你,好像一个奴仆正在伺候年少的天子。
Soon, you've grown up and it still feels like yesterday; I have grown up and am relatively carefree; — So, you became my best playmate— — Or rather, it's the object of my teasing. Do you still remember that time when you excitedly took out a leather plunger from the bathroom and asked me, '; Brother, what is this? ” I immediately had an idea -; — When I sucked it onto your butt, you bounced back and forth to look in the mirror; … You follow me all the time‐ — When doing homework, you place building blocks beside it; When you are playing games and causing trouble nearby, you even ask me to accompany you to the bathroom. I can only hold my nose and watch you quietly, as if a servant is serving a young emperor.
然而,渐渐地,你变得皮了;我也上初中了,没有时间玩了。可能正因如此,你总是想用各种办法引起我对你的注意——扣坏了我心爱的魔方,在我的书桌上用彩笔乱涂乱说,把大块的积木塞进我的吉他里(真不知道你是怎样做到的)……总之,每次见到这样的情形,我总是火冒三丈,大声地吼你,你总是很伤心,不停地哭。
However, gradually, you became skinned; I'm also in junior high school, so I don't have time to play anymore. Perhaps because of this, you always try various ways to catch my attention to you; — I broke my beloved Rubik's Cube, scribbled and talked on my desk with colored pens, and stuffed large blocks into my guitar (I really don't know how you did it); … In short, every time I see such a situation, I always get angry and shout at you loudly. You are always very sad and keep crying.
是的,我们都长大了,渐渐有了自己的思想,必然会因此产生许多摩擦。但是,若不是你,我的一生则可能是黑白无味的;若不是你,我必定也不会有那么多的快乐;若不是你,我就永远不能体会到一个哥哥的担当与责任;若不是你,我就可能一辈子也不知道什么叫爱与宽容。抱歉!我不该这样对你,我的弟弟!看着你慢慢长大,这就是我的幸福。
Yes, we have all grown up and gradually developed our own thoughts, which inevitably leads to many frictions. But if it weren't for you, my life might have been black and white and tasteless; If it weren't for you, I wouldn't have had so much happiness either; If it weren't for you, I would never have experienced the responsibility and dedication of a brother; If it weren't for you, I might never have known what love and tolerance are for the rest of my life. i 'm sorry! I shouldn't have treated you like this, my little brother! Watching you grow up slowly is my happiness.