作文吧初中作文初一作文内容页

菊作文800字托物言志

2025-08-22 15:09:03 初一作文 打开翻译

“待到秋来九月八,我花开后百花杀。冲天香阵透长安,满城尽带黄金甲。”这是黄巢诗中繁盛高洁的菊花;“予谓菊,花之隐逸者也。”这是周敦颐诗中隐逸的菊花;“秋菊有佳色,裛露掇其英。”这是陶渊明诗中不畏严寒,坚贞高洁的菊花。而我眼中的菊花,是坚贞不屈、傲霜挺立的象征。

On the eighth day of the ninth lunar month, when autumn arrives, I will bloom and flowers will bloom. The sky will fill Chang'an with fragrant incense, and the whole city will be covered in golden armor. "This is the prosperous and noble chrysanthemum in Huang Chao's poem; Yu called the chrysanthemum, the reclusive one of flowers. "This is the reclusive chrysanthemum in Zhou Dunyi's poetry; Autumn chrysanthemums have beautiful colors, and the dew on them highlights their beauty. "This is the chrysanthemums in Tao Yuanming's poetry, which are not afraid of the cold and remain steadfast and noble. And the chrysanthemum in my eyes is a symbol of steadfastness and unyielding standing tall in the face of frost.

深秋的一天,正在伏案写作业的我忽然闻到一阵淡淡的菊香,抬头望去,原是那盆菊花在阳光下灿烂开放。

One day in late autumn, while I was sitting at my desk doing homework, I suddenly smelled a faint fragrance of chrysanthemums. Looking up, it was the pot of chrysanthemums blooming brightly in the sunshine.

那盆菊花是一向爱花的外婆买来的。起初,它的枝干只有我小拇指粗细,呈淡淡的褐色。枝叶碧绿,如一双双小手般伸展开来,像在朝我招手般,叶片上的叶脉也好似手掌上的掌纹。枝叶间生长着许许多多的小绒毛……因它最初翠绿的模样,与其他植物大相径庭,所以没过多久,它就被我忘得一干二净。

That pot of chrysanthemums was bought by my grandmother who has always loved flowers. At first, its branches were only the thickness of my little finger and had a faint brown color. The branches and leaves are emerald green, stretching out like pairs of small hands, waving at me like a hand, and the veins on the leaves are like palm prints. There are many small hairs growing between the branches and leaves... Because of its initial emerald green appearance, which is very different from other plants, it was soon forgotten by me completely.

再次见到它已是半个月后。深秋将至,许多植物都枯得枯黄得黄,呈现出一派荒凉的景象。唯独那盆菊花,依旧在阵阵萧瑟的秋风中摇曳,生机勃勃。枝头几个淡黄色的花苞,正互相挨着挤着,仿佛在说悄悄话般,枝叶也比之前更为茂盛,似正在为圆圆的花苞遮风挡雨……我不禁被它顽强坚韧的生命力所折服,却又不禁发问:这么小的一株植物,真的能抵挡住冷冽秋风的摧残吗?

I saw it again half a month later. As late autumn approaches, many plants are withered and yellow, presenting a desolate scene. Only that pot of chrysanthemums still sways in the bleak autumn breeze, full of vitality. A few pale yellow flower buds on the branches were squeezing against each other, as if whispering to each other. The branches and leaves were even more lush than before, as if shielding the round flower buds from wind and rain... I couldn't help but be impressed by its tenacious vitality, but I couldn't help but ask: Can such a small plant really withstand the devastation of the cold autumn wind?

几日后,下了一场秋雨,滴滴答答的秋雨连着下了几天,更为秋天带来凄凉的氛围,直至今天才雨过天晴。我忽然看到在冷冽的秋风中,菊花已傲然开放,一团团、一簇簇在阳光的照耀下,金灿灿地,明晃晃地,热烈奔放,明媚艳丽,十分耀眼。花瓣层层叠叠大的菊花像极了小娃娃的笑脸,小的如星,如云,点缀其中。再俯下身子仔细看去,向外舒展着线条般的花瓣在空中摇摆,好似舞女挥动的水袖,十分洒脱、妖娆,飘逸俊美,它的美让人惊叹。它被早晨的甘露打湿后,呈现出柔柔的黄,还噙着点点甘霖,一改往日的矜持,又似出水芙蓉般清纯动人。忽然,一首诗涌上心头:“宁可抱香枝头死,何曾吹落北风中。”这不正是赞美菊花坚贞不屈的品格吗?它耐着性子等到秋高气爽,万物凋零的季节,默默地用平凡的外表点缀着大地,绿意盎然,花香四溢……

A few days later, an autumn rain fell, and the dripping autumn rain continued for several days, bringing even more desolate atmosphere to the autumn. It was not until today that the sky cleared up after the rain. I suddenly saw in the cold autumn wind, chrysanthemums proudly blooming, clusters after clusters shining in the sunshine, golden, bright, passionate, bright and gorgeous, very dazzling. The layers of petals on the chrysanthemum resemble the smiling face of a little baby, small as stars or clouds, embellishing it. Bending down again and looking closely, the petals stretched out like lines and swayed in the air, like a dancer waving her sleeves. They were very free spirited, enchanting, graceful and beautiful, and their beauty was astonishing. After being moistened by the morning dew, it presents a soft yellow color and still holds a little bit of sweet rain, breaking away from its usual reserve and appearing as pure and charming as a lotus flower. Suddenly, a poem surged up in my heart: "I would rather die holding onto a fragrant branch than be blown away by the north wind." Isn't this a praise for the unyielding character of chrysanthemums? It patiently waits until the crisp autumn air and the season when all things wither, silently adorning the earth with its ordinary appearance, lush greenery, and fragrant flowers

在淡淡的菊香中,我品味到了生活的美好,感受到了菊花坚贞不屈的品质。

In the faint fragrance of chrysanthemums, I tasted the beauty of life and felt the unyielding quality of chrysanthemums.

猜你喜欢