如今许多外国青年在对中国迅速崛起惊叹的同时,又对一趟中国之行心生畏惧。他们早已对盘旋山岭间的“巨龙”长城心生神往,对慵懒爱撒娇的大熊猫日夜难忘,却害怕自己将会站在八达岭的雾海中眺望长城,在四川阴霾弥漫的丛林里摸索大熊猫。空气污染的阴云笼罩他们的心头。
Nowadays, many foreign youth are both amazed by China's rapid rise and fearful of a trip to China. They have long been aware of the 'hovering mountains'; Dragon” The Great Wall yearns for the lazy and coquettish giant pandas day and night, but fears that it will stand in the misty sea of Badaling, gazing at the Great Wall, and exploring the giant pandas in the gloomy jungle of Sichuan. The cloud of air pollution hangs over their hearts.
外国友人也注意到了中国腾飞带来的卓越成果。国内高楼林立,机车飞驰,百姓不再苟且于丰衣足食而开始追逐精神的理想。在尖端科技领域中国已有资格立足世界前列,航天事业,计算机运作乃至高铁都能享誉全球。小到生活用品,又有谁能避免不遇到“中国制造”呢?还有谁能望着眼前的中国,回首几十年前那段饥荒愚昧又黑白的历史,心中依旧风平浪静的呢?
Foreign friends have also noticed the outstanding achievements brought by China's takeoff. High rise buildings stand tall in China, and motorcycles are speeding. People are no longer struggling to live comfortably and are now pursuing their spiritual ideals. In the field of cutting-edge technology, China has the qualifications to stand at the forefront of the world, and its aerospace industry, computer operations, and even high-speed rail can be renowned worldwide. As small as daily necessities, who can avoid not encountering them; Made in China; What about it? Who else can look at China in front of them, look back at the history of famine, ignorance, and black and white decades ago, and still have a calm heart?
空气的污染是经济突飞猛进所付出的惨痛的代价。沧海成桑田,桑田上钢筋水泥搭建起工厂,日夜翻滚着浓烟,搅荡着天空,从前人迹罕至的山林里如今黑烟四起,人们害怕重现“大漠孤烟直”的狼狈。外国友人替中国看似没有节制的发展担忧,害怕我们为摘星星而建起高楼,为追逐自由而燃起石油,害怕再也见不到那中国特色的富有诗情画意的青山绿水,害怕失去憧憬的土地。
Air pollution is the painful price paid for the rapid economic growth. The sea turns into mulberry fields, where factories are built with steel and cement. Thick smoke rolls day and night, stirring up the sky. In the mountains and forests where people used to be rarely seen, black smoke is now rising everywhere, and people are afraid of a recurrence; Lonely Smoke in the Desert; The embarrassment. Foreign friends are worried about China's seemingly unrestrained development, afraid that we will build high-rise buildings to pluck stars, ignite oil to pursue freedom, afraid that we will never see the picturesque green mountains and waters with Chinese characteristics again, and afraid of losing the land we long for.
雾都伦敦的经历给我们教训,使我们竭力避免重蹈覆辙,想要重塑美丽中国的同时不停下发展的脚步。
The experience of the foggy city of London has taught us a lesson, making us strive to avoid repeating the same mistakes and not stop developing while reshaping the beauty of China.
我们国家也在用发展来弥补发展所带来的困扰。想要“不畏浮云遮望眼”,我们姚攀上更高的楼层。外国友人,我们中国的明天并非只有遮天蔽日的阴霾,阳光将会重新普照祖国的山河,迎接你们的将是更美的中国。
Our country is also using development to make up for the problems brought by development. Want to“ Not afraid of clouds blocking your eyes; We climb up to higher floors. Foreign friends, our China's tomorrow is not just about the haze that covers the sky and the sun. The sunshine will once again shine on the mountains and rivers of our motherland, and what awaits you will be a more beautiful China.