在这个美妙而充实的寒假里,我和家人来到了重庆这座建筑奇特且热情好客的城市。
During this wonderful and fulfilling winter vacation, my family and I came to Chongqing, a city with unique architecture and warm hospitality.
重庆城门九开八闭,朝天门就是一处,它是重庆著名的旅游景点,被誉为”重庆的门户”,承载着老重庆的新印象。站在这里可以俯瞰整个渝中区和两江沿岸的景色壮丽,还能顺便体验下两江游轮。
The gates of Chongqing are nine open and eight closed, and Chaotian Gate is one of them. It is a famous tourist attraction in Chongqing, known as the "gateway of Chongqing", carrying a new impression of old Chongqing. Standing here, you can overlook the magnificent scenery of the entire Yuzhong District and the banks of the two rivers, and also experience a cruise along the two rivers.
一条索道连接长江两岸,它是山城人曾经的日常交通工具,更承载着一代山城人的青春回忆。在“天空之桥”上既可以欣赏江水两岸的美景,又能领略到特殊的山城氛围。
A cableway connects the two banks of the Yangtze River, which was once a daily transportation tool for the people of Shancheng and carries the youthful memories of a generation of Shancheng people. On the 'Sky Bridge', you can enjoy the beautiful scenery on both sides of the river and appreciate the unique atmosphere of the mountain city.
无论是奔放狂野的山水还是宁静的古巷,亦或是市井生活之中的热闹烟火气与人情味,重庆总能给人带来一种独特的厚重感。正是这种多面性,让这座城市散发着无限的魅力。
Whether it's the wild and unrestrained mountains and rivers, the peaceful ancient alleys, or the lively fireworks and human touch of everyday life, Chongqing always brings a unique sense of heaviness to people. It is precisely this multiplicity that gives this city infinite charm.
爸爸一直给我们灌输博物馆是一座城市的文化窗口,是了解一座城市最快最优雅的方式。我们参观的建川博物馆正座落于重庆抗战兵器工业旧址群,那是利用抗战生产洞洞体作为馆址设立的博物馆聚落。藏品丰富多样,无声却振聋发聩,诚如馆主樊建川的宏愿:沧桑文物会说话——让历史告诉未来。
Dad has always instilled in us that museums are the cultural windows of a city, the fastest and most elegant way to understand a city. The Jianchuan Museum we visited is located in the Chongqing Anti Japanese War Weapon Industry Site Group, which is a museum settlement established using the anti Japanese war production cave body as the museum site. The collection is rich and diverse, silent yet resounding, just like the grand wish of the museum owner Fan Jianchuan: the vicissitudes of cultural relics speak - let history tell the future.
除了美景,美食更不能忽略。重庆人的一天是从小面开始的,看似朴实无华的小面,实则内含乾坤,数十个步骤的精准拿捏才产生了舌尖的完美体验,我也有幸尝到地道的小面。
Besides the beautiful scenery, food cannot be ignored. A day for Chongqing people starts with small noodles, which may seem plain and unadorned, but in reality contain the essence of the universe. It takes dozens of precise steps to create a perfect experience on the tip of the tongue, and I was fortunate enough to taste authentic small noodles.
重庆人的聚会,必然少不了火锅。“没有什么是一顿火锅解决不了的,如果有那就两顿。”在重庆,火锅不仅是一种美食更是大家的一种社交方式。麻辣的汤底就像是重庆人火辣的性格,鲜红的颜色仿若重庆生活的红火。在城市文化中火锅成为了重庆的一张闪亮名片。在山城,空气里都是火锅的香气。
Chongqing people's gatherings inevitably include hotpot. There is nothing that can't be solved with just one hot pot meal, if there is, then two meals. "In Chongqing, hot pot is not only a delicacy but also a social way for everyone. The spicy soup base is like the fiery personality of Chongqing people, and the bright red color is like the bustling life of Chongqing. Hotpot has become a shining business card of Chongqing in urban culture. In the mountain city, the air is filled with the aroma of hot pot.
重庆真是一座充满活力的神奇山城!回程之际,爸爸选择让我们体验了21小时的绿皮火车无座之旅,彻底领略山城人的吃苦耐劳精神,更是让我的山城之旅毕生难忘。
Chongqing is truly a vibrant and magical mountain city! On the return journey, my father chose to let us experience a 21 hour green train journey without a seat, fully appreciating the hardworking spirit of the people in the mountain city, and making my mountain city journey unforgettable for a lifetime.
每个人的一生,生活方式都是单一的,旅行就是让我们有机会旁观别人的活法,然后让自己的生命更加绚烂。
Everyone's life and lifestyle are singular, and traveling provides us with the opportunity to observe others' ways of life and make our own lives more colorful.